Thursday, January 19, 2012

Mais um fim de ano no navio... --- Another end of the year on the ship...

     Na Cabine video: End of Year 
Onboard the Empress


E ai galera, blz?! Espero que sim...
What's up folks?! I hope you are ok...

Passar o fim de ano embarcado se tornou rotina desde que comecei a trabalhar em navios de cruzeiros e isso inclui ainda o meu aniversário. Geralmente sao dias bem dificeis pois estamos distantes da familia e amigos. Esse ano pensei que essas celebracoes fossem ser quietas e quase solitárias devido a minha recem chegada ao navio, mas mesmo conhecendo poucas pessoas e ainda na fase de conhecer meus companheiros de trabalho, posso dizer que tive um bom fim de ano embarcado.

Spending the end of the year onboard has become routine since I started working on cruise ships and that includes my birthday. Usually these days are very difficult because we are far from family and friends. This year I thought that these celebrations would be quiet and almost solitary due to my recent arrival to the shi, but even knowing just a few people and still in the process of getting to know my colleagues, I can say I had a good holiday onboard.


New Year's Eve, Rio de Janeiro, Brazil


Meu aniversário lógicamente nao teve o mesmo agito de outros anos em que eu ja conhecia mais pessoas nos navios onde ganhei até uma Madonna pra compensar o fato de nao poder ir ao show pois estava embarcado no Island Escape em 2008 ou ainda a quase crew party que foi minha festa com o Estefano e a Andrea no Island Star em 2007. Dessa vez a coisa foi mais discreta, mas foi muito bom receber o carinho do pessoal das lojas. No final do dia, minutos depois da meia- noite ganhei varios abracos e felicitacoes além de um bolo, um perfume e uma minitura do navio, que eu realmente queria ganhar.

My birthday was not logically the same mess of other years that I knew more people in the ship where I got one Madonna as gift to make up for the fact of not being able to go to the show because I was aboard the Island Escape in 2008 or the almost crew party for my birthday with Estefano and Andrea at Star Island in 2007. This time the thing was more discree, but it was very nice to receive the affection of the shop personnel. At the end of the day, minutes after midnight I won several hugs and congratulations as well as a cake, a perfume and a ship´s model that I really wanted to win.


Crew Xmas Lunch

Depois fomos para o Bar da tripulacao onde alguém também comemorava o aniversario e por la curti as primeiras horas da nova idade. Durante o dia estavamos em Buzios e juntamente com algumas das meninas da loja fomos ao Chez Michou comer crepe e dar boas risadas. Engracado foi que no meu aniversario de 2008 no Island Escape eu estava nesse mesmo porto durante o dia. Ganhei ainda um presente mais legal: um dia de folga do trabalho que usei pra descansar, ver tv e acreditem lavar roupa, algo importante e que as vezes requer paciencia e persistencia devido a pequena quantidade maquinas de lavar e secar roupas disponiveis para nos tripulantes.

Then we went to the crew bar where another crew also was celebrating his anniversary and I enjoyed it the first hours of my new age. During the day we were in Buzios and with some of the girls we went to the Chez Michou restaurant to eat crepe and have some good laugh. Coincidence that on my birthday in 2008 in Island Escape I was in the same port during the day. I won a even better gift from my manager: a day off from work that I used to rest, watch TV and believe: doing my laundry, something important and that sometimes requires patience and persistence because the small amount of washing machines and dryers available for the crew.


New Year's Eve


O melhor logicamente veio no dia seguinte, pois o navio estava em Santos e pude desfrutar algumas poucas horas contadas na casa dos meus pais com minha familia e ainda ganhar um delicioso almoco que minha mae preparou como eu pedi. Vale citar que apesar da casa dos meus pais ser em Sao Vicente (cidade vizinha a Santos) ir até lá requer a ajuda do meu pai em me buscar e trazer ao porto de carro, pois acredito que nao seria possivel ir e voltar a tempo usando transporte coletivo. Geralmente eu consigo ficar entre 3 e 4 horas em casa e logo tenho que voltar pro navio, mas é um curto tempo que faz uma grande diferenca e lamento que nem todos os tripulantes possam ter esse mesmo privilégio.

The best part on came the next day because the ship was in Santos and I could enjoy a few hours at my parents' house with my family and had a delicious lunch that my mom prepared as I asked. It is worth mentioning that despite my parents being in Sao Vicente (Santos city close to) go there requires the help of my father to fetch me and bring me to the port by car, because I believe that it would not be possible to go back in time using public transport. Usually I can get 3 to 4 hours at home and then have to go back to the ship but it is a short time that has a big importance and I feel sorry that is not all the crew that has the same privilege.


New Year's Eve


Alguns dias depois e o navio estava no Rio de Janeiro onde passamos a noite de Natal ancorados no porto. O jantar de Natal foi bem diferente do tradicional: o time da loja foi ao Wú, restaurante de comida oriental do navio e ali fizemos atroca de presentes do nosso amigo secreto. Foi bem divertido e logo em seguida fui com o pessoal para o crew bar. Apesar de ter escapado da escala de IPM (In Port Maning) que por aqui só acontece quando o navio passa a noite em algum porto preferi ficar a bordo. Por incrivel que pareca a cidade fica bem "quieta" nessa noite e pouco agito acontece, sem falar que sair do porto a noite seria bem caro. Umas amigas minha da loja sairam e se arrependeram, pois havia pouca gente na rua e muitos lugares estavam fechados.

A few days later the ship was in Rio de Janeiro where we spent Christmas Eve in the harbor. My Christmas dinner was quite different from the traditional one: the shops team went to the Wu the oriental food restaurant of the ship and there we swap the Secret Santa gifts. It was fun and then immediately went to the crew bar. Although I escaped from the IPM (In Port Manning) schedule which on here it only happens when the ship has some overnight at port but I preferred to stay on board. Oddly enough the city is good "quiet" on that night and nothing much happens aroun and to leave alone the port at night would be very expensive. Some friends from the store left the ship and they repented, because there were few people on the street and many places were closed.


New Year's Eve

No dia 24 de dezembro a noite ganhamos um presente do Ofical de Seguranca do navio: um treinamento na manha do dia 25 de dezembro, aliás foi mais uma chamada de atencao para procedimentos que deveriam ser corrigidos durante nossos exercicios de seguranca. Alias por aqui a gente faz varios treinamentos e simuldos. No dia 23 de dezembro tive um treinamento que durou mais de 2 horas, pois minha equipe nao conseguia preparar a estacao de lancamento de botes salva vidas corretamente em 90 segundos. Numa das tentativas eu mesmo fui o responsavel por puxar um dos cabos erroneamente tentando ajudar outra tripulante. Consequencia tomei bronca, tive um certo mal estar com alguns outros tripulantes e no final só na 4a tentativa conseguimos fazer tudo certo no tempo exigido. Vale citar que nesse tempo todo em navios eu nunca tinha feito essa preparacao e na minha equipe havia outros tripulantes na mesma situacao.


On the December 24th night we won a gift from the ships´s Safety Officer: a training on the morning of Deember 25th, it was more a reminder of procedures that should be corrected during our safety practices. Actually on ​​here we have several training and drills. On the December 23rd I had a training that lasted over two hours, because my team could not prepare the the lifet raft station for launching correctly in 90 seconds. In one of the attempts I myself was the one responsible for pulling the cables wrongly trying to help another crew. Fate I got some scolding, I had a certain uneasiness with some other crew members and in the end only on the fourth attempt we make it right as required. It is worth mentioning that all this time on ships I've never done this before and on my team there was other crew members that was on the same situation.


New Year's Eve: Natalia (blog visitor)


O Imperatriz estava em Santos no dia 26 de dezembro, mas nao consegui ir em casa, pois meu pai nao tinha como me ajudar na operacao "carona". O cruzeiro de Ano Novo comecou e tivemos outra pernoite, só que em Buzios e dessa vez eu estava preso a noite pela escala de IPM. O pessoal que saiu se divertiu e infelizmente um outro tripulante brasileiro ficou bem machucado na tentativa de afastar um amigo da provocacao de um grupo provavelmente do local. O rapaz é um cara pacifico e ficou bem machucado pelo "ataque" inesperado do grupo de "animais" que segundo os comentarioss já vinham provocando varios dos tripulantes que passavam por eles no caminho de volta para a embarcacao. Felizmente o rapaz que só acordou no bote de volta do navio todo ensanguentado esta bem e já esta inclusive trabalhando. 

The Empress was in Santos on December 26th but  I could not go home because my father could not help me with the "ride operation". The New Year cruise began and we had another overnight but in Buzios and on this time I was arrested the night by the IPM schedule. The people who went out had some fun and unfortunately another Brazilaian crew member was injured trying to remove a friend from some provocation of a local group. The boy is a peaceful guy and he was hurt due the unexpected "attack" of the group of "animals"; there was some comments that they were already playing baddly with many of the crew members who passed them on the way back to the vessel. Fortunately the boy who just woke up in the ship´s boat backing to the vessel covered with blood now he is better and even back working.


New Year's Crew Party


Durante o dia 31 de dezembro o Empress estava de novo no Rio de Janeiro, assim como outros 12 navios de cruzeiro. Sai durante o dia, mas voltei rapidamente pois a cidade estava cheia de pessoas e muito movimentadas, sem falar que nesse dia existe um esquema especial para o transito e para o transporte coletivo, por exemplo a partir do fim do dia os tickets do metro sao dividos por horarios pre agendados e ja nao haviam mais bilhetes para serem vendidos. No final do dia os navios foram todos para o Mar proximo a praia de Copacabana assistir a tradicional queima de fogos da virada do ano. Como sempre foi bem legal, mas a chuva atrapalhou um pouco a visao. Pudemos também participar da festa para os passageiros na area das piscinas e beber muita champagne com eles.

During the day on the December 31st the Empress was again in Rio de Janeiro, as well as 12 other cruise ships. I went out during the day but I came back quickly because the city was full of people and very busy, not to mention that on that day there was a special schedule and operation for traffic and public transportation, for example from the end of the day thesubway tickets were divided by timescheduled and no longer had any ticket to sell. At the end of the day all the ships were to the sea close to Copacabana beach to watch the traditional fireworks at the turn of the year. As always it was nice but the rain made the view a bit bad. Il joined the passengers party in the swimming pools area and I had plenty of champagne with them.


New Year's Crew Paty: Daniela (blog visitor)


Devido a chuva  poucas pessoas ficaram na area da piscina para a festa, nos da loja fomos para o bar da tripulacao e foi um dos momentos mais divertidos que tive a bordo até o momento. Algumas pessoas do time, pouco acostumadas a bebida logo ficaram mais "soltas" por causa da champagne e pudemos dancar e dar muita risada juntos. Para quem acha que fiquei "louco" acreditem eu era a pessoa mais sobrea do time, mas mesmo assim me diverti bastante.

Due tothe rain just a few people were in the pool area for the party and we from the shops went to the crew bar and it was one of the most fun times that I had on board so far. Some people of the team use to drink little and soon they became more "happy" because of champagne and we were able to dance and laugh a lot together. For those who think I was "high" believe me: I was the conscious one the team on that night but anyway I had a great time.



No dia 1o de Janeiro estavamos em Santos novamente e dessa vez pude ir em casa, mas antes de sair do navio tive de "pagar" a escala de bye bye que nada mais é do que ficarmos na saida do navio dando tchau para os passageiros que desembarcam, nada cansativo, mas significou uma hora a menos para ficar em casa. Fiquei exatas duas horas com minha familia e pude degustar pratos que minha mae deliciosamente preparou. Foi legal porque ainda havia aquele clima de festa e celebracao pela vizinhanca. Infelizmente nem todos os tripulantes puderam disfrutar esse momento e como tudo na cidade estava fechado alguns amigos tiveram de se contentar em apenas comer algo no terminal de passageiros.

In the January 1st I was in Santos again and at this time I went home but before leaving the ship I had to "pay" the bye bye schedule which is nothing more than stay at the gangway of the ship waving goodbye to the disembarking passengers, that is not exhausting but it meant an hour less to stay at home. I spent exactly two hours with my family and I tasted some delicious dishes that my mother prepared. It was nice because there was that atmosphere of festivity and celebration around the neighborhood. Unfortunately not all the crew were able to enjoy this moment and how everything in town was closed a few friends had to be content theirself  just eating something in the passenger terminal.


Crew Meeting: Caio @ Itajaí


Enontros de Tripulantes
Desde o dia do meu embarque venho encontando amigos de outros contratos. No dia do meu embarque encontrei o Osmany (Honduras) do Escape que agora mora em Santos com a Erika (Brasil) que encontrei numa outra parada em Santos: ambos trabalham no porto de Santos. No shopping Praiamar encontrei o Wagner (Brasil) do Escape que esta embarcado no Costa Fortuna, no mesmo local, mas em outros dias encontrei o Felipe (Brasil) do Escape que mora na Baixada Santista e nao esta mais em barcos. Sem querer vi andando pelas lojas o Rick (Inglaterra) e a Viviam (Brasil) do Star que no momento estao embarcados no Sovereign (Soberano) também da Pullmantur, aliás eu tinha acabado de visitar o navio naquele mesmo dia. Conversei pouco com eles, mas o engracado e ver que anos depois, mesmo com um pouco de sotaque o Rick fala e entende bem portugues. Um encontro bem legal e dessa vez marcado foi com o Caio (Brasil) do Escape em Itajaí, foi bem rapido, mas foi bom rever um amigo que tenho muito carinho. Como alguns desses encontros foram rapidos e de surpresa só tirei fotos com o Caio, com a Viviam e o Rick. Venho tentando outros encontros em Itajaí com o Caio e com a Juliana, mas a minha escala nao tem ajudado muito.


Crew Meeting: Mark and Luciana @ Cape Town, SA


Crew Meetings
From the day of my embark I had meet  friends from other contracts. On the day of my board I meet Osmany (Honduras) from the Escape who now lives in Santos with Erika (Brazil) and I meet her at another stop at Santos, both work at the port. At the Praiamar Shop I meet Wagner (Brazil) from the Escape he is now onboard the Costa Fortuna; in the same place, but in a different day I meet Felipe (Brazil) from the Escape he is living near Santos and he is no longer working on ships. Walk around the shops I saw Rick (England) and Vivian (Brazil) from the Star that are currently onboard the Sovereign from Pullmantur also, in fact I had just visited the ship on that day. Just talked with them, but funny to see that years later, even with a little accent Rick speaks and understands Portuguese. A very nice appointed meeting with Caio (Brazil) from the Escape in Itajai, it was pretty fas, but it was good to see a friend that I have great affection. As some of these encounters were fast and surprisingly only took pictures with Caio, and Viviam and Rick. I've been trying other meetings in Itajai with Caio and Juliana, but my schedule has not helped much.


Crew Meeting: Ricky and Vivian @ Santos


Outro encontro de tripulantes bem interessante aconteceu lá na Africa do Sul: a Luciana minha amiga irma que esta a bordo do Nautica encontrou o Mark la na Cidade do Cabo. Conversei com eles via skype e fiquei até com certa invejinha de estar junto deles, imagine ver duas pessoas que amo muito e nao poder estar com eles. Esses encontros sempre revigoram o animo e o astral; infelizmente sao sempre rapidos, mas por outro lado marcantes na memoria.

Another very interesting crew meeting happened there in South Africa: Luciana my friend sister who is onboard the Nautica meet Mark in Cape Town. I talked with them via skype and I felt a bit jealous to be with them, imagine me seeing two people that I love very much and not being with them. These meetings always invigorate the minds and mood, unfortunately are always quick, but always creates very good memory.


Skype


No momento o navio esta fazendo os cruzeiros que vao ate Buenos Aires e Montevideo e tem sido bem legal, apesar dos dois dias de mar que encerram o cruzeiro. Mas vou deixar pra contar mais sobre isso nas proximas atualizacoes.

At the moment the ship is doing the cruises that goes to Buenos Aires and Montevideo and has been pretty cool, despite the two days at sea ending the cruise. But I'll leave it to tell more about on the next updates.



Beijos, lov u all!!!
Kisses, lov u all!!!

No comments: