Monday, March 12, 2012

Mister Empress, disk warning, Argentina, Uruguai and one little incident


na cabine video: Mister Empress



E ai galera, blz?! Espero que sim...

Hey folks, what's up?! I hope you are ok...

Ja mudei esse texto cerca de quatro vezes por conta de nao conseguir posta-lo. Sei que é uma postagem longa, mas ao menos consigo citar o principal do que aconteceu nessa temporada na Argentina e no Uruguay que apesar dos tres dias de mar, ja comeco a sentir saudades…

I already changed this text about four times because of not getting it posted. I know it's a long post, but at least I can tell you the principal about what happened on this season in Argentina and Uruguay that despite three days of sea, I already begining to miss it...




Liquor store after the little incident



Foi um comeco dificil, mas cheguei ao terceiro mes de contrato e posso dizer que ja tenho histórias pra contar. Sinceramente nao me orgulho de todas, mas elas aconteceram e eu acho legal escrever sobre isso aqui. Acabei me acostumando mais com o navio e com a galera daqui: ja conheco mais pessoas de outros departamentos, o corpo nao doi como nos primeiros dias e estou mais familiarizado com o esquema de trabalho daqui.

It was a rough start for me, but I already completed my third month of contract and I can say that I already have stories to tell. Honestly I am not proud of it all, but it happened and I think it's cool to write about it here. I also adapted myself with the ship and the guys on here: I meet more people from other departments, my body doesn't hurts like the on first days and I am more familiar with the work schedule on here.





Shops after the little incident 

Confesso que sinto bastante o recomecar de novo como vendedor da loja, mas por outro lado aproveito bem a falta de cobranca e a menor responsabilidade. O time da loja apesar dos pequenos stresses do dia a dia tem um entrosamento muito bom o que ajudou bastante nos longos dias de navegacao que tinhamos no itinerario da Argentina. Nesse periodo houveram varias mudancas de pessoal no time: muitos ja se foram e mais alguns devem ir embora em breve. Por causa das mudancas dividi cabine com o Alejandro, um argentino super legal, com quem acabei me entrosando bem, mas ele também ja foi embora. Fiquei sozinho na cabine por cerca de tres semanas, o que foi ótimo. No momento moro com um chileno: o Cristian que é o assistente da gerente da loja e tem sido um bom companheiro de cabine.

I confess that I feel a lot starting over again as a shop seller's, but then I take advantage to enjoy the less responsibility and not being under pressure most of the time. The team store despite the small stresses of everyday life´s, has a very good rapport which helped a lot in the long days of navigation on the itinerary that we had in Argentina. In this period there have been several changes of personnel in the team: many already gone and some others must go soon. Because of changes I shared the cabin with Alejandro, an Argentinian super cool, with whom I ended up mingling well, but he was already gone. I was alone in the cabin for about three weeks, which was great. At the moment I live with a Chilean: Christian who is the assistant store manager and has been a good companion cabin.



na cabine video: Empress Costume Party





A história que nao me orgulho de contar é que recebi uma advertencia por estar fora da minha cabine depois das 3 horas da manha e por ter ligado por engano para a cabine do Gerente de Hotel durante a madrugada. Para quem me conhece de outros contratos sabe que ja fui bem festeiro, mas esse nao é o caso no momento, pois ando bem calmo; mas o toque de recolher aquí é levado a sério e a ligacao por engano complicou mais ainda minha situacao. Tudo aconteceu depois de uma festa no bar da tripulacao e havia um pessoal que nao queria ir para cabine dormir. Passamos entao numa festa de cabine, que nao estava muito animada e queriamos encontrar uma amiga na area das cabines de oficiais e sentar juntos para papear. A agravante dos telefonemas é que foram 3 ligacoes de diferentes pessoas buscando a mesma pessoa. Com toda essa agitacao o saldo foi de mais de 15 pessoas sendo advertidas entre tripulantes e oficiais. Hoje a gente até brinca com o fato, mas as 3 horas da manha estamos todos fora dos corredores e a temporada de festas de cabine acabou antes de comecar.

The story that I am not proud to tell is that I received a warning for being out of my cabin after 3 o'clock in the morning and have called by mistake the Hotel Manager's cabin at 4am. For those who know me from other contracts can say that I was a party guy  but this is not the case now, because I've been very calm; but the curfew here is taken seriously and the dialout mistake just complicated my situation. It happened after a party at the crew bar and there was some personnel who did not want to go to the cabin to sleep. We found a cabin party, which was not so exciting and we tried to find a friend in the officer's cabin area to sit down together and enjoy together. The aggravating factor is that there were three mistakes calls to the Hotel Manager from different people seeking the same person. With all this excitement the balance was more than 15 people being warned between crewmembers and officers. Today make jokes about it, but at 3 AM we're all out of the corridors in your cabins and the cabin party season is over before starting.




Buenos Aires


A verdade é que por aquí muita coisa, se comparado com outras companhias é bem mais “suave”, mas o toque de recolher e os testes de alcool sao realidades chatas. Imagine que foi feito um teste de alcool no dia seguinte de uma festa da tripulacao. Alias a galera por aquí é bem comportada se comparada com outras tripulacoes, mas tivemos festas bem animadas: aniversários, Carnaval e a escolha do Mister Imperatriz. Outra coisa legal é que voltei a brincar de DJ da tripulacao e tenho ouvido bons comentarios sobre minha “performance”, inclusive toquei na ultima noite de carnaval para a tripulacao e foi uma festinha bem agitada.

The truth is that a lot on here if compared to other companies is much "softer" but the curfew and alcohol tests are boring realities. Imagine that there was a alcohol test t done on the day after a crew party. To be honest the crew on here is well behaved compared to other crews, but we had very nice celebrations: birthdays, Carnival and the choice of Mister Empress. Another cool thing is that I'm playing as crew DJ again and I heard good comments about my "performance", I played on the last night of carnival for the crew and it was a very cool party.


Buenos Aires


O carnaval foi bem calmo no navio, tanto para passageiros quanto para nos tripulantes, pois o itinerario fugiu das cidades onde a festa é bem animada. Houve festas para os passageiros e para nós tripulantes tentou-se fazer uma programacao de carnaval, mas como nem toda a tripulacao entende a nossa festa os ritmos das musicas tocadas fugiam do esperado. Mas o pessoal gostou e dancou bastante com a selcao que toquei na ultima noite de carnaval, logico que tive ajuda de outros tripulantes como o Costa que me passou varias musicas de samba e axé. 

The carnival was very calm on the ship, for both passengers and for the crew as the itinerary  fled the cities where the party is very excited. There were parties for the passengers and for the crew we tried to have a carnival schedule but as the rest of the crew do not  understands well our party the rhythms of the songs played always fleeing the expected. But the people liked it and danced a lot with seletion that I played on the last night of carnival, of course I was helped from other crew members like Costa who gave several songs of samba and axé.



Ale, Samara, Patricia and Victor visiting the Empress


O itinerário que terminamos é bem legal pelas paradas em Montevideo e em Buenos Aires, mas é uma rota cansativa, pois sao tres dias de navegacao, sendo dois deles seguidos no fim do cruzeiro. Nos dias de porto a gente sempre acabava saindo por necessidade de fazer algo ou apenas para relaxar um pouco fora do navio. No trabalho os primeiros dias eram super calmos, mas nos dois ultimos dias nos das lojas trabalhavamos bastante mesmo, quase nao paravamos. A comissao foi bem compensadora, mas segundo o pessoal mais antigo na Europa a realidade sera totalmente inversa. Foi estranho também me acostumar com algumas coisas do sistema de trabalho das lojas daqui, mas acabei me adaptando, apenas estranho o inventário mensal que temos que fazer por aquí.

The itinerary that we finished is very cool because of docks in Montevideo and Buenos Aires, but it is a tiring route for us, as there was three days of navigation; two of them on a whole at the end of the cruise. In the port days we always ended up coming out due of the necessity of doing something or just to relax a little overboard. At work the first few days were super quiet, but in the last two days we worked very hard on the shops.. The commission was very rewarding but according to older pstaff in Europe the situation will be completely inverse from what is now. It was also strange to get used to some things of the labor system of the stores here, but I ended up adapting myself; I not adapted yet into the odd monthly inventory we have to do over here.


Crew Meetings - Carolina in Santos;
John onboard the Empress
+ Caio and Juliana in Itajaí



A parada que faziamos em Itajai era rapida e agitada, mas era ótima para podermos usar internet gratuita no terminal de passageiros, fazer compras, ir no banco e comer. Inclusive foi ótimo poder comer camarão no mercado municipal da cidade que além de muito gostoso era mega barato, confesso que comi bastante nas vezes que estive por la. Pessoalmente a coisa mais legal foi poder rever o Caio e a Juliana e a pesar de serem encontros bem rapidos foram deliciosos e me deixaram com vontade de querer voltar e aproveitar mais com eles…

The dock in Itajai was fast and hectic, but it was great to be able to use free internet in the passenger terminal, shopping, use the bank service and eating. Even it was great to eat shrimp in the fish market in the city that was also very tasty and so cheap, I confess that I ate a lot on the times I've been there. Personally the coolest thing was being able to review Caio and Juliana and despite the meetings being really quickly it was great and left me eager to want to come back and get more with them ...

Montevideo


No momento nao consigo ir em casa toda a vez que o navio esta em Santos por causa da “operacao carona do meu pai”, mas tem sido legal ir visitar minhas tias lokas constantemente: a Dora e a Rosana e consegui ate ver a Lu que estava de férias do navio. Foi legal também ter a visita da minha irma, da minha sobrinha e da Patricia com o Victor; eles passaram a tarde conhecendo o navio.


At the moment I can not go home every time the ship is in Santos because of the "operation my dad´s ride" but it has been nice to go visit my lokas´aunts constantly: Dora and Rosana and had the chance to see Luciana during her ship´s holiday. It was nice also to have onboard the visit from my sister, my niece and Patricia with Victor; they spent the afternoon with me on the ship.

Shop team at Wú restaurant, b4 "the incident"


Pequeno Incidente
Dia desses o time da loja foi comer no restaunate Wú pois em Buenos Aires a permissao da ponte de comando para abrirmos a loja so ocorria cerca de duas horas depois de sairmos do porto. Na hora de pedirmos a sobremesa o navio deu uma inclinada pro lado e nos segundos seguintes inclinou mais um pouco. Nesse segundo movimento alem de nos faltar o equilibrio ouviu-se o barulho de pratos, copos e outras coisas caindo e quebrando. Alguns segundos mais e o navio voltou a posicao inicial num movimento brusco. Foi a segunda vez que passei por algo assim e novamente foi um grande susto e o ainda tivemos de sair antes de comer nossos docinhos, pois as lojas ficaram todas “avariadas”. O estrago maior foi na loja de bebidas e passamos mais de duas horas arrumando, organizando e contando o que foi danificado em menos de um minuto. Segundo consegui “apurar” tudo foi causado pelo pratico do porto, mas nao tenho provas para afirmar o que realmente aconteceu.


Little Incident
These days the shops team was eating at the onboard Wú Restaurant as in Buenos Aires the permission from the bridge to open the store only occurred about two hours after leaving port. At our dessert time the ship gave a bent to the side and bowed in a few seconds more. In the second movement in addition to missing the balance came the clatter of plates, cups and other things falling and breaking. A few seconds more and the ship returned to the initial position in a sudden movement. It was the second time I went through something like that and again it was a big scare and we still had to leave before eating our sweets, because all the stores were "damaged". The damage was greatest at the liquor store and spent over two hours arranging, organizing and counting what was damaged in less than a minute. According I could "investigate" everything was caused by the port pilot, but I do not have the evidence to say what really happened.


Shop Team



Galera no momento fico por aquí, pois esta na hora de eu voltar pro navio. Tenho mais pra contar e espero poder fazer mais atualizacoes nessa nova rota do navio

Beijos, lov u all!!!




Guys for the moment I will stop here, because this is my time to get back to the ship. I have more to tell and I hope to do more upgrades in this new route of the ship


Kisses, lov u all!


Drag Queen Crew Party




Montevideo



Leaving Santos


Cleidiane Birthday


Drag Queen Crew Party