Saturday, May 24, 2008

A Festa da Despedida Continua --- The Farewell Party Still Going

A FEW HOURS AGO WITH CLEITON AT McDONAL'S IN PALMA,
CURRENTLY NA CABINE'S OFFICE





ENGLISH TRANSLATION: 
Cleiton Botelho


E ai galera blz? Espero q sim...
Hi there folks! What’s up? I hope so...



MARLENE'S FAREWELL PARTY: LAST NIGHT




Por aqui td bem, apesar das fortes emoções das despedidas. Acredito que já falei disso antes. Mas, mesmo estando veterano de navio a partida de algumas pessoas ainda mechem muito comigo.

Over here everything is okay, although we’ve been through a lot of emotion from farewells. I belive I have said that before. But, even being onboard for a long time and having people coming and going, the farewell of some of them still touch me.


MIKE'S FAREWELL PARTY



Semana passada foi embora um amigo que não imaginava que faria tanta falta: o Mike. O cara é simplesmente uma figura e sempre estava presente. Essa foi umas das razões que fez com que os últimos dias fossem um saco.
Tudo que bem que outra irmãzinha de navio chegou: a Carol. O detalhe é que quase não nos vemos por causa da minha mudança de departamento.

Last week a very good friend went back home and I never imagined how bacly I would miss him: Mike. He is absolutely an icon and was always around. This was one of the reason these past few days have been sooo boring. To keep the balance another dear friend has just arrived: Carol. The strange thing is that we hardly ever meet because we are in different department.



MIKE'S FAREWELL PARTY



Hoje mais um grande amigo esta indo embora o Cleiton... tudo bem que volta o Carlos. Mas, como aqui tudo é muito intenso, cada amigo tem peso de ouro. Ultimamente tem festa de despedida num dia e velório no seguinte quando a gente se depara com o “vazio” que fica. E a maioria dos brasileiros esta saindo com carta de reembarque para o Island Escape, ou seja ninguém volta pra cá.

Today another good friend is going home: Cleiton. Again to keep the balance, Carlos is returning. As everything here is so intense, each friend that goes does make difference. Lately there has been farewell party in one day and funeral on the following day, when we have to face the “gap” that surrounds us. Most of the Brazilians are going home with their next contract arranged for Island Escape, nobody is returning to the Star.


A NEW BROTHER THAT GOES AND A NEW SISTER THAT RETURNS: MIKE & CAROL



O cansaço também começa a ter seu peso, principalmente o mental. No meu caso fica acentuado pelo longo tempo longe de casa (para quem não sabe sai de casa em fevereiro de 2007 e não voltei ainda). E como tive meu pedido de extensão aceito devo ficar mais alguns meses. Já conclui os seis meses que assinei no contrato. E com certeza irei até o fim.

Our feeling tired gets higher and higher, mainly mentally. In my case a bit more due to my long time away from home (for those who don’t know, I left home in Feb 2007 and still haven’t returned). As I had my extension request accepted I will stay for a few more months. I’ve already done six months and I will go till the end of it!


CABIN 2205, I LOVE IT ALL!!!



A mesma rota também tem sido uma chatice, pois já não tenho a mesma disposição para visitar e gastar meus preciosos euros nos mesmos lugares. O Lu fala que eu agora sou o “insuportável”, só por que eu soltei a pérola: “não agüento mais ir pra Roma...” uhahaha. E o verão aqui acho que só chega no ano que vem, pois mesmo com o o sol aparecendo timidamente a temperatura ainda não permite sair sem um casaco leve.

Doing the same itinerary has been very boring and annoying and I am not up for getting off the ship and go sightseeing and spend my precious euros at the same places. Lu keeps saying that I am “unbearable” just because I said: “I can’t put up with going to Rome again…” huahahua The summer will get here only by next year as it looks like. Even with the sun it is still cold and we can’t go out without a jacket.


VILLEFRANCHE, IF IT CARRY ON THE WAY IT IS, 
SUMMER ONLY FOR THE NEXT YEAR


Consegui conhecer apenas dois novos lugares: Savoca e Pot D’Agro, duas pequenas cidades na Sicília (Itália) onde filamaram O Poderoso Chefão; Villefranche no Sul da França.

I got to visit two nes places: Savoca and Pot D’Agro, two small towns in Sicília (Italy) where the Godfather was shot, and Villefranche in the south of France.


WITH LU IN ROME: RAINNING... BLOODY HELL!



Longe de casa há mais de uma semana...
Away from home for more than a week...

O outro lado da história é que toda vez que acesso a internet me sinto mais distante dos amigos que deixei em casa. Os e-mails e mensagens deles diminuem cada vez mais, e a maioria que recebo agora vem das pessoas com quem fiz amizade no navio. A minha culpa é que com o pouco tempo que tenho para acessar nem sempre escrevo para todos. Mas, a principal razão desse blog é essa.

Looking on the other side of this life here I can clearly see that every time I feel myself more drifted away from my dear friends I left back home. Emails and scraps are decreasing more and more and most of the messages I receive are from the fellows I meet here on the ship. I can´t blame anyone because I have very little time to access the net and not always I write to them. This is the main reason I started this blog.



MY DEAR FELLOWS FROM THE SHOP



Mesmo com tudo isso ainda continuo contente e gostando dessa vida de barquinho. Isso significa que esse blog ainda vai ter muito o que contar.

Even though I’ve been through all of this I am still well and enjoying life on board. That means this Blog still has a lot to tel…


LOADING, NO ONE CAN SAY THAT I DON'T WORK!


SMART WITH FE, I'M TOTALLY INTO IT!!!



LU AND I SAYING GOODBYE TO GEORGE




WHOEVER WATCHED THE GODFATHER KNOWS THIS PLACE IN SICILY (ITALY)



SAN PETER, VATICAN




Bjs, lov u all!!!
Kisses. Lov u all!!



E acreditem, com muita saudades de tudo e todos!!!
And believe me, missing everyone and everything sooo badly!!!

Saturday, May 10, 2008

AI AI AI AI… Fiquei de castigo no navio!!! --- AI AI AI AI... I was grounded into the ship!!!

VATICAN: WITH LU & CLEITON
  


English Translation:
Cleiton Botelho


E ai galera, blz? Espero q sim por aqui td bem...
Hi there folks, what’s up? Hope everything is as fine as it is down here…



Na ultima noite do cruzeiro de Veneza festejamos a despedida da patrícia (Heleninhaaa, aiaiaiai que saudades!!!), do Thiago Sorriso e da Carol. Como a cabine dos meninos já esta visada pelo segurança, fomos para o deck aberto no sétimo andar. A festa foi bem divertida com o pessoal cantando, conversando, bebendo e tirando muita foto.

On the last night of the Venetian cruise we threw a farewell party for Patricia (Heleninhaaa, aiaiaiaia I am missing you!!!), Thiago “Sorriso (That means Smile)” and Carol. As the boys’ cabin is already under vigilance by the securities we all went to the open deck on Deck 7. The party was great fun with everybody singing, talking, drinking and taking lots of photos.




Por volta das 3 horas da manhã o Henry, segurança filipino que já conhece a turma da festa, apareceu e mandou todo mundo para as cabines.

Around 3 in the morning, Henry, the Philippine Security that already know everyone, I mean “the party guys”, showed up and sent we all to our respective cabins.




No dia seguinte eu todo arrumado com lista de compras no supermercado e o lap top na bolsa para fazer atualização do blog, quando fui barrado pelo segurança. Ele me disse que eu e meus amigos havíamos celebrado até tarde, e que deveríamos estar cansados então teríamos o dia inteiro pra descansar dentro do navio.

On the following day I was all set to go out with my shopping list and my lap top to update my blog so there I was at the gangway ready to go out when the chief security came to me and said I forbidden t leave the ship. He said that my dear fellows and I had celebrated till late so he presumed we were all tired so that he kept us inside for the whole day to get some rest.




Fiquei com muita raiva, mas o melhor a fazer foi relaxar e aproveitar o tempo livre a bordo.

I got so angry but the best to do was relax and enjoy my time onboard.


AT GANGWAY WITH VITINHO



VENICE WITH CLEITON & LU


Chegando ao fim de mais um cruzeiro de Veneza e Croácia. Na Island Cruises, esse é um cruzeiro especial q só acontece uma vez por ano. Além de ser a única vez em toda a temporada em que o navio passa uma noite no porto: noitada em Veneza.

We are getting to the end of another cruise, the one that goes to Venice and Croatia. Here on Island Cruises, it is a special cruise and we’ve only got it once a year and it is also the only cruise we get to spend the whole night at a port of call: VENICE.




Eu já havia feito esse cruzeiro 2 vezes no Escape, mas acho que dessa vez foi mais divertido. Por causa das companhias, do maior tempo livre e sem falar q já conhecia os lugares.

I’ve already done this cruise twice in Island Escape, but I believe that this time it was much more fun. Because of the companies, the day off and needless to say that I was quite familiar with the place.




Eu que nunca imaginei ir até a Croácia, fui de novo (eu já disse isso). Dubrovnick foi legal, mas estava cheia de turistas de 4 navios que estavam la naquele dia. Complicado andar pela Cidade Velha. Split foi ruim por causa da chuva, cidade de veraneio com esse tempo não funciona.

I never imagine nor planned on going to Croatia, but opss I did it again (I’ve already said that). Dubrovnik was cool, but was crowded of tourists from 4 different ships that were docked on that day. It was quite complicated to walk around the old city. Split wasn’t good at all, the rain really screwed it up, a typical summer city with this bad weather does not work.


I MEET MAURICIO IN VENICE,
NOW HIS ONBOARD THE ZENITH



LEAVING VENICE


O dia de Veneza foi para passear nos pontos turisticos, tirar fotos e relaxar. O preço das coisas limita um pouco: andar de gôndola não sai por menos de EU$ 100, 00 (euros) e com limite de pessoas e tempo. As mascaras custam em média EU$ 20,00 e até o lanche de no McDonald’s é mais caro que em outras cidades européias.




In Venice I did some sightseeing during the day, took some pictures and relaxed. The price they charge for everything put us some limit: try the gondola does not cost you any less then 100 euros with limited number of people and time. The famous Venetian masks costs around 20 euros and even McDonald’s is more expensive than any other European city.

A noite marcamos de sair com o pessoal do bar e enquanto esperávamos o pessoal terminar de trabalhar fomos bebendo e comemorando o aniversário da Patrícia. Conseguimos sair por volta das 1:30 hs e graças ao nosso guia, o Mike que dizia saber todos os caminhos e tinha um mapa, ficamos perdidos na madrugada de Veneza.




At night we set to go out together with some fellows from the bar and while we were waiting for them to finish their shifts we were drinking and celebrating Patricia’s birthday. We managed to go out around 1:30 and thanks to our guide, MIKE who told everyone that he knew how to get to the place we wanted to go, we got lost early in the morning wandering around in Venice.


OVERNIGHT IN VENICE:
WITH CLEITON, LU &VALIE



CHILLI IN @ MY CABIN B4 GOING OUT
AT NIGHT IN VENICE



Por fim conseguimos as 3 horas chegar no Picollo Mundo, um disco bar que fechava as 4:00hs. Mas, foi legal por que saímos cantarolando pelas ruas de Veneza e acompanhados por uns italianos que as meninas conheceram. No caminho encontramos um grupo de filipinos e indonésios do navio tocando violão e tomando vodka com suco e com eles ficamos por cerca de mais uma hora.

Somehow we managed to get to PICOLLO MUNDO by 3 in the morning, a kind of disco bar that closed at 4:00. It was good because we went back to the ship singing through the streets of Venice with the good company of some Italian fellows that the girls met at the Disco Bar. On the way we met a group of Philippines and Indonesian from the ship playing the guitar and drinking vodka with juice and there we stayed for another hour.




Ainda paramos num quiosque e tiramos varias fotos hilárias até chegar no navio com o dia amanhecendo. O mais legal é que muitas pessoas tem histórias legais pra contar daquela noite, essa é só uma delas.

Still on our way to the ship we stopped at a stand and took so many funny pictures while the sun was rising.



WITH LU: CREW PARTY - CARNIVAL IN VENICE



SHOPPIES AND THEIR MASKS:
CREW PARTY - CARNIVAL IN VENICE


Carnval em Veneza a bordo
Além das outras paradas em Nice, Nápoles e Civitavecchia o cruzeiro ainda teve uma crew party com o tema Carnaval em Veneza. O crew bar ficou entupido de gente, parecia que todos os tripulantes estavam ali. O pessoal caprichou nas máscaras. Dessa vez eu e o Lu fomos mais tranqüilos e vestimos apenas o uniforme de basquete da Croácia.


Carnival in Venice on board
As if all those ports of call – Nice, Naples and Civitavecchia – were not enough, there was also a Crew Party with the Theme being “Carnival in Venice”. The crew bar was crowded, completely jammed and it seemed that all crew from the ship were there. Everybody did a great job on choosing their masks. This time Lu and I were more laid back and we were wearing only the Croatia Basket Uniform.




WITH LU & MIKE: LOKO, LOKO, LOKO,
AFTER CREW PARTY




DECK 07: "HELENINHA", THIAGO
AND CAROL FAREWELL PARTY




Cabine DAS-LU
Meu novo companheiro de cabine é o Luciano o que é legal por toda a interação e cumplicidade que temos. Houve no meio de tudo isso uma grande novela pois somos de departamentos diferentes e teve gente que se opôs a isso. Mas a cabine vai bem e agora com muito mais decoração que antes. Sem falar no carinhosso nome que a morada recebeu.


DAS-LU Cabin
My new cabin mate is Luciano and that is nice for all the interaction and fellowship that we have. During this process we had to face some issues because we are from different department and there were people who were against it. But the cabin is doing great and now with even more decoration than before. Needless to say about the kind name our cabin received.



A temporada de tiros esta suspensa!!!
No navio é proibida qualquer tipo de discrimanação, mas com tantas culturas distintas convivendo juntas acabam rolando algumas desavenças. Dois garotos foram pegos se beijando no deck 07 e lógico que todos ficaram sabendo. Um deles estava comigo e com o Luciano no bar dia desses quando alguns jamaicanos começaram a gritar, falar bobagens para nós e apontar os dedos como se atirassem em nós.


The gun shooting is called off!!!
Into the ship any type of discrimination has zero tolerance, but with so many different distinct cultures living together some problems related to this topic always come up. Two young guys were caught kissing each other on Deck 7 and everybody from the ship ended up knowing that. One of them was with Luciano and I at the crew bar one of these days and some Jamaicans started to shout, telling nonsense and pointing their finger as if they were shooting at us.




Depois de um leve bate boca e de varias pessoas terem nos apoiado. O Lu orientado por um superior decidiu reportar um deles. Nenhuma punição severa aconteceu até agora, mas nenhum deles nos aluga mais. Vale citar que na Jamaica, homossexualismo é crime e eles chegam a matar as pessoas que demonstram qualquer ato dessa natureza.

After some argument and having many people standing by us, Lu, guided by one of his head of department, decided to report them. No kind of strict punishment has taken place so far, but at least they don’t bug us off anymore. It is important to point out that in Jamaica Homosexuality is a crime and your life is in extremely danger if you demonstrate such act.



DECK 07: "HELENINHA", THIAGO
AND CAROL FAREWELL PARTY


WITH LU, FELIPE & MIKE: "HELENINHA",
THIAGO AND CAROL FAREWELL PARTY



A nova cara da “lojinha”
A equipe agora já não é mais dominada por brasileiros. Agora temos um indonésio,um filipino e uma inglesa. Por hora estamos nos dando bem e estou adorando o convívio com eles. Afinal a razão principal de estarmos aqui ainda é o trabalho, embora algumas pessoas achem que tudo é festa.



The new face of our shop
The team is not Brazilians in its majority. Now there is an Indonesian, a Filipino and an English girl. So far so good and I am enjoying having them around. Let’s not forget that the main reason for being here is still the job, although some people still think it spins around parties.



Eu estou chegando ao final do meu contrato, completo 6 meses a bordo em duas semanas. Mas, acho que terei meu pedido de extensão aceito e devo ficar mais algum tempo por aqui. Tirando as saudades da família e amigos, levo isso na boa.

I am getting to the end of my contract, I will complete 6 months in two weeks, but I believe that my extension will be granted. Although I am missing family and friends, I can take it easily.



Galera, muitos beijos com saudades!!!

My dear fellows, missing you all... XXX


na cabine videos: crew party,
carnival in venice (Rihanna)