Saturday, December 17, 2011

Ocean Dream, Fernando de Noronha e Duas Cartas de Embarque --- Ocean Dream, Fernando de Noronha and Two Embarking Letters

MV Ocean Dream




E ai galera blz?! Espero que sim...
What's up folks?! I hope you are OK...


Depois de longo período volto a escrever como tripulante de navio. Estou embarcado no Empress (ou Imperatriz como chamamos no Brasil). Antes de vir para esse navio passei 5 dias no Ocean Dream, ambos são navios da Pullmantur. Contarei sobre os primeiros dias e no próximo post conto sobre o "barquinho" atual.

After a long time I'm back writing as a ship's crewmember. I on board the Empress (or Imperatriz as we call it in Brazil). Before coming to this ship I spent 5 days at the Ocean Dream, both are Pullmantur vessels. I will tell you about the first days and on the next post I will let you know about the actual "boat".


Arriving in Fernando de Noronha


Em outra a principio maluca tentativa sai de Santos e fui pra Curitiba fazer mais uma entrevista na ISM/ Brasil. Fiz um bate e volta de ônibus que me deixou bem cansado. A entrevista foi bem legal e a única decepção foi que a vaga era de atendente de loja e não de assistente de gerente, como eu havia aplicado. Mas depois de tanto tempo esperando uma "vaga legal", resolvi que encararia essa.

In at first  moment another crazy trying I went from Santos to Curitiba for having another interview at ISM / Brazil. I did a "go and back" bus trip at the same day that left me pretty tired. The interview was pretty cool and the only disappointment was that the available position was for Gift Shop Attendant and not for Gift Shop Assistant Manager, as I had applied. But after such long time waiting for a "cool position", I decided to face this



Fernando de Noronha: A M A Z I N G ! ! !



Cheguei em Santos mega cansado e fui dormir. Quando acordei já havia resposta de minha aprovação e que eu deveria me preparar para embarcar em breve. No dia seguinte já tinha uma carta de autorização de exames médicos (a Pullmantur paga por isso) e a data de embarque, que seria em uma semana, no Ocean Dream. Eu deveria apenas providenciar a passagem pra Recife.

I arrived in Santos "super" tired and went to sleep. When I woke up I had my approval response saying that I should prepare myself to embark soon. On the next day I had a letter of authorization for medical examinations (Pullmantur pay for it) and the embarking date, that it would be in a week at Ocean Dream. I should just provide the flight ticket to Recife.



Ocean Dream Shop's Team



No inicio da semana do embarque a Royal Caribbean entrou em contato comigo, pois como a Pullmantur estava criando um numero de identificação para mim isso acusou no sistema da Royal (as duas companhias fazem parte de uma mesma empresa). Eu disse que gostaria muito de embarcar num dos navios da RCCL, mas que havia se passado mais de 7 meses e eu precisava de uma resposta concreta.

Earlier on the boarding week Royal Caribbean contacted me, because as Pullmantur was creating an identification number for me it accusedon  on the Royal's system (the two cruise line are part of the same company). I told them that I would like to embark in some the RCCL ships but it already had gone more than seven months waiting and at that point I needed a concrete answer.






Rodrigo



Seguindo vários conselhos e também o que eu achava certo dei andamento ao processo da Pullmantur, ja que a Royal continuava me mandando esperar algo concreto. No processo da Pullmantur os exames "demoraram" pra serem liberados e por um dia a passagem aérea teve acréscimo de mais de R$300. Bem os exames ficaram prontos e antes de confirmar a compra da passagem aérea contatei a Royal que ainda não tinha a resposta final pra minha vaga no departamento de excursões.

Following some advices and also what I thought it was right I continued the Pullmantur process since the Royal continued asking me to expect something concrete. In the process of Pullmantur the medical tests "took some time" to be released and in just one day the airfare increased over R$ 300 (around US$150). Well the exams were ready, and before confirming the purchase the ticket I contacted Royal Caribbean that had not yet the final answer to my job in the department of excursions.



Oscar, Francisco and Alex



Lógico que fui adiante com a Pullmantur e no começo da noite do dia antes de eu embarcar no Ocean Dream         chegou a minha carta de embarque no Explorer of the Seas no dia 30 de dezembro em New Jersey. Fiquei bem tentado a aceitar essa proposta que eu esperei tanto, mas o problema era o quanto isso iria me custar. Numa consulta rápida pela internet com menos de 1 mês pra data da passagem os preços eram de cerca de R$4 mil e possivelmente iriam aumentar até que eu tivesse a confirmação do meu visto americano (a Royal me deu uma carta para pedido de visto de emergência) mas mesmo assim isso levaria pelo menos de uma a duas semanas. Eu teria de pagar ainda pelos custos do visto, incluindo a ida até São Paulo e também pagar pelos meus exames médicos.

Of course that I followed ahead with the Pullmantur and on the early evening before the day I board the Ocean Dream I received my letter of embark on the Explorer of the Seas on December 30 in New Jersey. I was very tempted to accept this proposal that I waited for so long, but the problem was how much it would cost me. In a quick internet search one month early the date the prices were around R$ 4000 (around US$2000) and possibly it would increase until I had the confirmation of my American visa (Royal gave me a letter for emergency visa application) but anyway that would take at least one to two weeks. I would still have to pay for the cost of the visa, including a trip to Sao Paulo and also pay for my medical exams.



Fernando de Noronha, Brasil!



Depois de algum tempo em casa eu já não tinha muito dinheiro pra investir nisso e com um grande "nó no coração" tive de dizer não a Royal Caribbean. Afinal, era mais viável pra mim arcar com os custos da passagem até Recife do que com a ida pros Estados Unidos em plena véspera de Ano Novo. O roteiro do Ocean Dream me chamou atenção pelo simples fato de ter Fernando de Noronha como porto regular e os demais portos do Nordeste eram lugares que eu gosto bastante.

After some such time at home I did not have much money to invest in it and having a big "node in the heart" I had to say no to Royal Caribbean. After all, it was more feasible for me to pay for the Recife air ticket  than for a flight to United States near the New Year's Eve. I liked the Ocean Dream's itinerary for the simple fact of having Fernando de Noronha as a regular port and the other ports in the Brazilian  Northeast were places that I quite like.



Ocean Dream Crew Bar



O Ocean Dream é um barco pequeno e construído na década de 80, já pertenceu a Carnival e a Costa. O legal de lá era a animação de boa parte da tripulação e a proximidade causada por um navio pequeno. Outra particularidade da Pullmantur é a língua a bordo, pois a cia é Espanhola e vários dos tripulantes são latinos, portanto falamos espanhol o tempo todo, inclusive em alguns treinamentos.

The Ocean Dream is a small boat and she was built in the 80's, before it was owned by Carnival and Costa. The crew animation was very cool and also the proximity caused by a small ship. Another feature is the language on board Pullmantur because the CIA is Spanish and several of the crew members are Hispanic, so we speak Spanish all the time, including in some of the training.


+ Fernando de Noronha




No time da loja era 3 chinelos, 1 hondurenha, 1 colombiano, 2 brasileiros a gerente espanhola e um búlgaro com o espanhol bem afiado e já falando "um poquinho" de português. As lojas eram pequenas e o sistema de trabalho um pouco diferente embora eu ja conhecesse a maioria de tudo que vendemos por aqui. Nos primeiros dias eu sentia dor por todo o meu corpo principalmente nos pés e nas costas. Teve um dia que tive o forte desejo de largar as mesas com todos os produtos e ir pra minha cabine deitar de tanta dor que sentia. Posso dizer que mais de 10 dias depois de embarcar já estou quase 100% acostumado a estar novamente em pé por tantas horas e mantendo o bom humor com os passageiros.

At the store team we were 3 Chileans, one Honduran, one Colombian, two Brazilians and the Spanish manager and a Bulgarian speaking Spanish very very well and also "a little bit" of Portuguese. The shops were small and the working system a bit different but I already knew most of the products that we sell here. On the early days I had pain all over my body especially on my the feet and back. There was a day that I had the strong desire of leaving the tables with all the products and go to my cabin to lie down due so much pain I felt. I can say now that more than 10 days later I'm almost 100% on track again to be stand on my feet for many hours and keeping the good mood music to passengers.


Ocean Dream Sailling


O navio era simples mas adorava minha cabine no Ocean Dream, sem falar que meu companheiro de cabine era o Oscar, um colombiano super gente boa que lamentei bastante ter de deixar. Aliás minha transferência foi mega surreal, no dia seguinte ao meu embarque a supervisora de vendas dos navios da Pullmantur me disse que eu seria transferido para o Empress. Na hora fiquei indiferente afinal havia acabado de chegar e não tive tempo nem de conhecer o navio direito.

The ship was simple but I loved my cabin at the Ocean Dream, not to mention my cabin  mate Oscar, a Colombian super good people who I regretted having to leave. In fact my transfer was super surreal, on the day after my boarding the Pullmantur's sales supervisor told me I would be transferred to the Empress. At the time I was indifferent after all I had just arrived and had no time to meet the ship very well.


Arriving at...



No cruzeiro que embarquei várias mudanças e arrumações estavam sendo feitas nas lojas e isso significa trabalhar enquanto as lojas estão fechadas e não ter tempo de sair do navio. O Ocean Dream passa dois dias em Fernando de Noronha e resolvi que sairia por lá mesmo que me custasse descansar menos e assim foi. No primeiro dia sai por cerca de 4 horas e conheci as praias do Cachorro, praia do Meio e praia da Conceição: lindas e maravilhosas. No segundo dia por conta de uma festa brasileira no crew bar eu estava bem cansado (mesmo sem beber nada alcoólico na festa, só coca cola) e sai por mais algumas horas nas praias próximas ao porto. Infelizmente não pude ir nas praias mais distantes da ilha e ver os golfinhos, tartarugas e corais. Mas confesso que amei o lugar: é realmente lindo e com praias tão maravilhosas ou até melhor que muitas outras no Caribe.

During my first cruise there was many changes being made in the stores and that means working while the shops are closed and have no time to leave the ship. The Ocean Dream spends two days in Fernando de Noronha and I decided to go out even that it would cost me having less resting, so it happened. On the first day I went out for about 4 hours and visite the beache of the Dog, Middle Beach and Conception beach : it was beautiful and wonderful. On the second day because of a Brazilian party in the crew bar I was pretty tired (even without drinking any alcohol at the party, only coca cola) and I went for a few more hours on the beaches near to the port. Unfortunately I could not go farther on the island to see the dolphins, turtles and coral. But I confess that I loved the place: it's really beautiful, with wonderful beaches, some of it  better than many others in the Caribbean.



Ship's view...



A preservação em Fernando de Noronha é outra coisa legal, pois existem praias em que não é permitido a entrada e somente 500 pessoas podem visitar a ilha por dia. Mesmo tendo capacidade para mais de 1000 passageiros apenas quinhentos passageiros podiam estar a bordo por cruzeiro. Espero que isso seja mantido e que no futuro eu possa voltar por lá.

The enviromental preservation in Fernando de Noronha is another cool thing, because there are beaches where the entry is not permitted and only 500 people can visit the island per day. Even having a capacity for more than 1000 passengers the Ocean Dream could have only five hundred passengers on board  for that cruise. I hope this is maintained and that in the future I can get back there.




Fernando de Noronha



Devido ao pouco tempo livre e pelo curto período a bordo pouco tive de vida social, mas conversei com pessoas bem legais e notei uma incrível interação entre a tripulação.  A noite brasileira foi mega animada, mesmo num espaço bem pequeno pra um crew bar. Na véspera de eu ir embora também passei pelo bar e tomei alguns drinks com os outros rapazes que trabalhavam comigo na loja.

Due to the short free time and the little on board period I had little social life but I talked to some nice people and I noticed an amazing interaction between the crew. The Brazilian night was so cool, even with the very small space for a crew bar. The day before I leave I went to the bar again and also had a few drinks with the other guys who work on the store.


Fernado de Noronha: Praia do Cachorro (Dog's beach) ?!?!?!?!



Foi um período bem curto, mas foi o suficiente pra trazer boas lembranças do navio e de algumas pessoas de lá. No próximo post conto sobre o meu sofrido embarque no porto de Santos e dos meus primeiros dias aqui no Empress.

It was a very short period, but it was enough to bring good memories of the ship and from some people there. In the next post I will tell you about my nightmare of embarking at the port of Santos and my first days here at the Empress.



Beijos, lov u all.
Kisses, lov u all.


Muitas saudades de todos em casa: mãe, pai, Alê, Samara, Kiara. vizinhos e amigos.
Many miss for everyone at home: mother, father, Ale, Samara, Kiara. neighbors and friends.

Saturday, December 10, 2011

Começar de novo... --- Starting again...

Meeeeeeee


CBSN fotos do teste prático: 
SCTW pratical test pictures:  



E ai galera, blz?! Espero que sim...
What's up guys?! I hope you are ok ...


Bem muita coisa aconteceu nesse tempo fora de navios: fiquei um tempo bem legal na África do Sul e passei um bom período no Brasil procurando uma nova Cia para embarcar. Apesar de amar minha empresa anterior, infelizmente trabalhar com algumas pessoas por lá não era mais viável e foi bem chato sair dela. Eu e o Mark tentamos o nosso embarque junto em algumas Cias e cada uma com repostas diferentes diziam que isso não seria possível.

Well a lot has happened for me on this time out of ships: I spent some cool time in South Africa and spent a good period in Brazil looking for a new cruise line to-embark. Despite loving my previous company, unfortunately there was no longer any viable way of working with some people there and this was a bit sad for me. Mark and I tried boarding together in some companies but each one of it had different answers to tell us that it would not be possible.





Por razões pessoais achei que tentar embarcar aqui no Brasil seria mais fácil pra mim. Eu acreditava ainda que fosse um processo mais rápido, mas não foi. A realidade do mercado recrutador aqui no Brasil mudou muito desde o meu primeiro embarque em 2006 no Island Escape, através da (eu acho) extinta Work at Sea. Passei por cadastros e entrevistas pelas mais conhecidas agências recrutadoras e hoje a coisa está muito mais profissional.

For personal reasons I believed that would be easier for me try to get a new position here in Brazil. I believed also that it would be a faster process, but it was not. The reality of the recruiting market here in Brazil has changed a lot since my first embarking in 2006 on the Island Escape, by (I think) the extinct Work at Sea agency. I went through applications and interviews on the most famous recruiting agencies here in Brazil and today things are much more professional.





Pelo que notei essa profissionalização criou um mercado próprio de escolas que ensinam desde Noções de Vida a Bordo até Treinamento para várias das funções de trabalho em um navio. Algumas dessas agências que visitei mudaram as instalações para espaços mais amplos assim como a abordagem com os alunos. Antigamente cobrava-se um taxa de agenciamento, que “parece” ser proibida atualmente então criaram- se esses cursos onde geralmente os alunos são encaminhados para entrevistas com as Cias Marítimas.

From what I noticed this professionalization has created a niche market of schools that taught from basics about Life on Board until  training for many working jobs on a ship. Some of these agencies that I have visited moved to larger spaces as well the approach with students. Formerly it use to be charged an agency fee which now "seens" to be banned, so these courses have been created where students are often sent to interviews with the Cruise Lines.




O lado positivo é que hoje um tripulante quando embarca não pode alegar desconhecimento total da vida de tripulante e do trabalho. Por outro lado as agências/ escolas dizem que a porcentagem de aprovação deles é alta, mas nenhuma delas garante a vaga de emprego. As contratações acontecem o ano inteiro, mas quem tem experiência anterior pode sair na frente e pode ter embarque mais rápido. As posições nas lojas, na recepção, nas excursões e em outros departamentos pequenos têm número de vagas bem menor se comparado com as vagas de Hotel (bar, restaurante e governança).

The upside is that today when a crew member embarks he can not claim total ignorance of life and work onboard. On the other hand the agencies / schools say that the percentage of their approval is high but none of them guarantees the job vacancy. The signings happen throughout the year but who has previous experience may have some advantage and may have a new contract faster. The positions in stores, on reception, on excursions and other small departments have short number of vacancies if compared with the hotel department (bar, restaurant and governance).





Quando cheguei no Brasil uma das primeiras entrevistas que fiz foi com a Royal Caribbean em São Paulo. Fui aprovado para uma vaga no departamento de excursões. E a primeira solicitação foi renovar o Curso Básico de Segurança de Navio, o famoso SCTW. O diploma não tem prazo de validade, mas a Marinha Brasileira exige um novo diploma a cada 5 anos. Fiz o curso em maio na mesma escola que havia feito anos atrás: na Zorovick & Maranhão. As instalações pouco mudaram, mas o curso ficou mais incrementado tendo inclusive um dia de prova prática, algo que não existia antes.

When I arrived in Brazil one of the first interviews that I had was with Royal Caribbean in Sao Paulo. I was approved for a vacancy in the tour department. The first request was to renew the Basic Ship Security Course, the famous SCTW. The certificate has no validity but the Brazilian Navy requires a new one every five years. I took the course in May in the same school that had done years ago: in Zorovick & Maranhão. The facilities have changed just a little but the course was even more increased with a day of practice test, something that never existed before.



Confesso que gostei bastante dessa parte prática da coisa: tivemos de apagar fogo usando a mangueira e o extintor. Simular resgate de feridos, onde  todos tinham de ser carregados, inclusive eu. Fiquei com penas dos demais membros da minha equipe por terem de carregar alguém grande e pesado como eu. A prova prática tinha ainda uma série de procedimentos no mar, usando bote e colete salva- vidas. Isso também foi legal, mas apesar de parecer algo simples; assumo que deu um gelo na barriga quando subi na plataforma de 3 metros de altura e tive de pular no mar. Respirei fundo e “soltei” meus mais de 100kg na água. Os demais procedimentos foram bem legais e sem nenhuma grande dificuldade.

I confess that I quite liked this practical part: we had to put out the fire using hose and fire extinguisher. Simulate rescue of wounded, where everyone had to be loaded, including me. I felt sorry for the other members of my team because they have to carry someone like me: big and heavy. The practical test also had a series of procedures at sea, using boat and life jacket. It was also nice but despite seem very simple, I assume that I felt a bit scared when I got on the platform 3 meters high and had to jump into the sea. So I had a deep breath and "let it go" my more than 100kg in the water. On the other procedures I was quite good and had any great difficulty.





A provinha teórica do curso também foi fácil e logo eu tinha meu novo certificado nas mãos. Faltava apenas a vaga pra eu embarcar. Os meses foram passando e nada da minha data e navio de embarque. Foi quando decidi tentar os processos seletivos de outras agências. Fui aprovado em alguns processos, fui reprovado em outros, em alguns não tive resposta até hoje. Em uma das agencias mesmo com toda minha experiência em lojas o entrevistador me ofereceu uma vaga de assistente de garçom. Para quem não acompanha o blog desde o começo eu fiz dois contratos como garçom e esse é um trabalho que respeito muito pela dificuldade dele; mas pra quem quiser tentar existem boas remunerações para ele.

The theoretical test was easy and soon I had my new certificate on hand. There was missing my embark details. Months passed and nothing of ship and date of my embarking. That's when I decided to try the selection processes of other agencies. I got approved in some, I failed in others and I had no answer of others. In one of the agencies even with all my experience in the stores the interviewer offered me a job as an assistant waiter. For those who do not follow the blog from the beginning I did two contracts as a waiter and this is a job that I respect a lot because I know much about the difficulty of it but for those who want to try there is good pay for it.





Pode parecer arrogância minha, mas quem me conhece sabe que não é, mas fiquei bem desapontado com a oferta, afinal não era nem uma vaga de garçom, mas pra assistente. Entendo que iniciar numa nova Cia muitas vezes requer iniciar nas funções de base de um departamento, mas ainda assim eu acredito estar preparado para outras vagas.

It may seem arrogant of me but who knows me, knows that is not but I was quite disappointed with the offer, after all was neither a waiter's job but for assistant. I understand that starting on a new CIA often requires starting from the basic functions of a department but I still believe to be prepared for other vacancies.




Acredito que minha experiência não pode ser tomada como a mais precisa sobre a qualidade das agências, mas confesso ter ficado desapontado com o tratamento oferecido por algumas. Sugiro apenas que antes de efetuar qualquer valor, faça uma pesquisa sobre o assunto, sobre a escola e se o que é oferecido vai de encontro com as suas expectativas. Mas principalmente analise bem antes de embarcar a sua pré disposição para encarar as longas horas de trabalho e o tipo de tarefa executada na função em que você pretende se candidatar.

I believe my experience can not be taken as the most accurate on the quality of the agencies but I confess to being disappointed with the treatment offered by some. I suggest only that before paying any value, do a search on the subject on the school and about what is offered will meet your expectations. But mostly: think about seriously before embarking on your predisposition to face the long working hours and type of work performed for job position that you want to apply.




Eu certamente terei novidades minhas a bordo, mas vou deixar essa história pra eu contar quando eu estiver em algum porto do mundo.

I certainly will have some news on board a ship but I'll leave that story for to tell you when I will be at some port in the world.






















Thursday, December 01, 2011

Shiplife: Vale a Pena Assistir --- It is Worth Watching




"Shiplife" from Daniela Zaror on Vimeo.


Encontrei esse video- documentário na web e achei-o muito legal. A produção é muito boa e se destaca dentre os materiais postados por tripulantes na internet. O filme foi produzido por Daniela Zaror, que parece ser fotógrafa, de origem latina e tudo indica que ela gravou o video em algum navio da Royal Caribbean. Tentei contato com ela, mas até o momento não tive resposta, caso isso aconteça eu atualizo esse post. O video tem cerca de 30 minutos recheados de depoimentos interessantes de diferentes tripulantes e chama a atenção pela edição e sons típicos de um navio de cruzeiro. Certamente irá agradar muito mais a quem tem ou já teve experiência como tripulante. Legendas em Espanhol.

I found this documentary video on the web and on my opnion it is pretty cool. The production is very good and stands out among the materials posted on the Internet by the many crewmebers. The movie was produced by Daniela Zaror, which seems to be a photographer, from Latin origin and it seems that she recorded the video at some of the Royal Caribbean ships. I tried to contact her but so far I have no answer, if it happens I will update this post. The video is about 30 minutes full of interesting testimonials from different crewmembers and get the attention to because of the editing and sounds typical of a cruise ship. It certainly will appeal more to those who have or have had experience as a crew. Spanish Subtitles

Tuesday, November 22, 2011

Passageira morta e Código Vermelho em navio que atracou no Rio de Janeiro --- Dead passenger and Code Red in a ship that docked in Rio de Janeiro

MS Veendam arriving in Rio de Janeiro.
pic by Igor Welster 
grandecomoilmare.blogspot.com


A noticia da morte de uma turista americana a bordo do navio MS Veendam da Holland America foi divulgada na internet e TV a cabo. O navio saiu do Uruguai e ancorou no Rio de Janeiro hoje de manhã com o corpo da turista que ainda não tem a causa da morte divulgada.

The news about the death of an American tourist on board the vessel MS Veendam from Holland America Line was released on the internet and cable TV today. The ship that came from Uruguai has docked on Rio de Janeiro this morning with the body of the tourist and the cause of death has not been released.



Existe a possibilidade da causa da morte ter sido natural, algo comum em navios de cruzeiros. Principalmente em alguns cruzeiros que costumam navegar com passageiros idosos. Já presenciei essa situação e geralmente não há maiores mudanças na rotina da embarcação. Pode acontecer ainda de o passageiro passar mal e ser resgato por um helicóptero no meio do mar.

There is the possibility of the cause of death was natural, something common on cruise ships. Especially in some cruise ships that usually sail with elderly passengers. I've seen this situation and there is usually no major changes in the routine of the vessel. Sometimes happen that the passenger fall ill and has to be rescued by a helicopter in the sea.


No meu primeiro contrato uma passageira desapareceu e o corpo dela só foi encontrado dias depois numa ilha italiana. Acreditava-se que o marido havia jogado ela no mar enquanto o navio navegava durante a noite. Naquela situação tivemos de seguir procedimentos de busca por toda a embarcação, todos tripulantes participam procurando a pessoa nos mais inusitados lugares até que se possa declarar o desaparecimento. Veja o post da época: http://nacabine.blogspot.com/2006/06/post-rapidinho.html

In my first contract a passenger disappeared and her body was only found a few days later in some Italian island. It was believed that her husband had thrown her into the sea as the ship sailed during the night. In that situation we had to follow searching procedures throughout the vessel, all crew members involved looking for the person in the most unusual places until they can declare the disappearance. check the post of that time: http://nacabine.blogspot.com/2006/06/post-rapidinho.html

MS Veendam arriving in Rio de Janeiro.
pic by 
Igor Welster grandecomoilmare.blogspot.com

O G1 publicou que o navio estava em código vermelho, procedimento comum quando existem muitas pessoas a bordo com diarréia e uma série de procedimentos mais rígidos é colocada em prática. Confesso que é uma rotina horrível e faz toda a tudo a bordo ser alterado: não podemos nos servir nos refeitórios, áreas do navio são interditadas e se contaminado somos isolados com dieta especial. No caso de dividir a cabine, todas os ocupantes são proibidos de deixar a cabine sob risco de pena de demissão. Dependendo da quantidade de casos registrados o navio pode ser impedido de navegar e a tripulação proibida de sair da embarcação.

The Brazilian web site G1 reported that the ship was in Code Red, common procedure when there are many people on board with diarrhea and a more rigid set of procedures is put into practice. I confess that is a terrible routine and changes everything on board: we can not serve ourselves in the crew mess, some areas of the ship are forbidden and in case of being contaminated the person is insulated with a special diet. In the case of sharing the cabin, all the occupants are not allowed to leave the cabin at risk of dismissal penalty. Depending on the number of reported cases can the ship can not sail and the crew are not allowed to leave the vessel.



Essas situações reforçam a importância dos constantes treinamentos de segurança e higiene que existem a bordo das embarcações. Lavar as mãos antes das refeições e após usar o banheiro são hábitos essenciais para a nossa higiene e a bordo de um navio ganham importância redobrada, essa dica vale para futuros tripulantes e passageiros. A rotina de código vermelho pode interferir também n as atividades normais para passageiros.

These cases reinforce the importance of all the constant safety and hygiene trainings on aboard the ships. Wash the hands before meals and after using the toilet are essential habits to our health and on board a ship it gains double importance, this tip goes for future crew members and passengers. The code red routine can also interfere the normal onboard activities for passengers.



Veja a matéria e o vídeo publicados no G1.com
See the story and the video published in the G1.com (Portuguese)

Thursday, October 27, 2011

The Aegean Odyssey Exxxperience

MV AEGEAN ODYSSEY


E ai galera td bem? Espero q sim...
What’s up? I hope you are ak...


Esse é meu último capítulo a bordo de um navio, até o momento. Aconteceu há mais de um ano: desembarquei do Aegean Odyssey em setembro de 2010. Mas com as minhas idas e vindas, faço esse relato apenas agora. A verdade é que já pensei várias maneiras de contar essa “história” e se eu for me pegar na realidade, temo que fique muito dramático e uma narração muito chata; afinal esse é um navio muito diferente de todos os outros que trabalhei. A verdade é que muito do que eu sabia de vida a bordo tive de deixar de lado, pois as coisas não funcionavam como em outro navio. Apesar de eu estar parecendo pragmático e pessimista quem já trabalhou embarcado iria concordar comigo.

This is my last chapter on board a ship, so far. It happened over a year, I disembarked the Aegean Odyssey in September 2010. But with my comings and goings I will make this report just now. The truth is that I've thought about several ways to tell this "story" but I was afraid that would be a very dramatic and very boring story, after all this is a very uncommon ship specially if compared with any other that I've worked before. The truth is that most of the things that I knew of life on board I had to put on the side because as things did not work as any another ship. Although I do not want to seem pessimistic or pragmatic but any crew member would agree with me.


THE SHIP

Quando pesquisei sobre o Aegean Odyssey na internet a encontrei a informação de que a capacidade era de 520 passageiros e cerca de 200 tripulantes; na prática o maior cruzeiro que tivemos foi com pouco mais de 200 passageiros e em média 120 tripulantes. Dessa tripulação todo o staff de hotel era de filipinos, ou seja, apesar de muitos serem legais eles interagiam mais entre si; alguns gregos, ingleses e outras nacionalidades com um ou dois tripulantes. A informação que recebemos foi que aquele era um projeto inovador de um milionário inglês de criar cruzeiros voltados para historiadores e arqueólogos.

When I checked the Aegean Odyssey on the internet I found the information that the capacity was 520 passengers and about 200 crew members, in practice on the largest cruise there was just over 200 passengers and 120 crew members on average. The majority crew hotel were Filipino and even with many of then being very cool they used to interacted more with each other; there was also some Greeks, British and other nationalities with one or two crew. The information we received:  that was an innovative project from an English millionaire of creating cruises aimed at historians and archaeologists.



NAUPLIA, GREECE


A loja realmente era pequena e bonitinha, mas com o tempo descobrimos muita coisa errada e por fazer. A grande decepção veio ao chegarmos à nova cabine: pequena e muito quente, um grande choque, pois na comparação com a do Ocean Village (que era a cabine sonho de todo o tripulante) perdemos muito. Eu confesso que mesmo com todas as cobranças e até mesmo trabalhando mais, sempre preferi navios de médio e grande porte. Os pequenos teoricamente são mais fáceis para trabalhar, mas eu não gosto por vários razões: uma delas é a falta de vida social. Houve algumas festas para tripulação, mas mesmo com a gentileza e amabilidade de várias pessoas eram bem diferentes do que eu estava acostumado.

The store was really small and cute but over time we found a lot wrong things to arrange. The big disappointment came when we got the new cabin: small and very hot, a great shock, because in comparison to the Ocean Village (which was the cabin dream of all crew) we loose a lot. I confess that even with all the pressure and even working harder I always preferred medium and large vessels. The small one is theoretically easier to work but I do not like for several reasons: one is the lack of social life. There were some crew parties but even with gentleness and kindness of many people it were quite different from the ones that I used to join.


AGIOS NIKOLAOS, GREECE


Assim como em outros navios pequenos, não havia um bar de tripulante: uma vez por semana podíamos comprar água e refrigerante com o chefe do estoque. Sair do trabalho e tomar uma cerveja para relaxar era simplesmente impossível, pois oficialmente nenhum tripulante podia beber a bordo, mas com o tempo tivemos permissão pra bebermos na área de passageiros em algumas ocasiões. Num dos portos encontrei um grupo de tripulantes bebendo cerveja quente num canto escondido do porto para tentar ter alguma diversão.

Just like in some other small ships there was no crew bar: once a week we could buy water and soda with the Provision master. Finishing the work and have a beer to relax was simply impossible, because the official rule says that crew could not drink on board but passing the time me and Mark were allowed to drink in the passenger area in some occasion. In one of the ports I found a group of crewmembers drinking warm beer in a hidden corner of the harbor trying to have some fun.



ITHEA, GREECE


Nós tínhamos de pagar para lavarem nossas roupas pessoais e apesar da gentileza dos rapazes da lavanderia o equipamento usado por eles estragou e encolheu varias roupas minhas. Não havia outro lugar para lavarmos roupas, os uniformes como de praxe eram lavados de graça. Depois de quase um mês a bordo foi inaugurada a academia de tripulantes, que era uma sala bem pequena e pouco equipada.

We had to pay to wash our personal clothes and despite the kindness of the boys working at laundry, the equipment used by them shrank and ruined several clothes of mine. There was no place to wash our clothes; the uniforms were washed as usual for free. Only after almost a month on board the crew gym were inaugurated but was a very small room and poorly equipped.



LIMNOS, GREECE


A comida para nós staff geralmente era boa, mas os horários eram bem restritos e a noite era um drama encontrar o que comer: eu simplesmente enjoei de comer batata Pringles e chocolate, além dos quilos a mais que isso me ajudou a ganhar. Como não havia frigobar na cabine também não dava pra fazer comprinhas nos supermercados dos portos.

The food for us staff was generally good but the "officers' mess" opening times were very restricted and during the night was a drama to find something to eat: I just got sick of eating chocolate and Pringles potatoes, that helped me in the addition to the extra pounds that I got. Due there was no fridge in the cabin we could not shopping in the ports' supermarkets.




DUBROVNIK, CROATIA


Era interessante poder ver de perto todas as manobras de chegada e saída do navio nos portos. Devido ao tamanho e divisão dos espaços, a área liberada para tripulantes fumarem era na popa da embarcação junto aos vários cabos e engrenagens. Lógico que durante essas manobras a gente só podia ficar “no cantinho”, mas dava pra ver tudo de pertinho.  Ah, eu não fumo, mas sempre acompanhava o Mark e era uma área arejada com uma boa vista pra tomar um cafezinho.

It was interesting to see up close all the maneuvers of arrival and departure of the vessel in port. Due to the size and the space division the crew smoking area was located in the stern of the vessel having around the various cables and gears. Logical that during these maneuvers we could only get "the corner", but I could see everything close. Oh, I do not smoke but I always followed with Mark, it was a nice area to take some fresh air with a good view for having a nice cup of coffee.



SPLIT, CROATIA


Os portos visitados geralmente tinham ruínas e sítios arqueológicos, mas nem sempre esses locais ficavam perto dos portos e eu não participei de nenhuma excursão. O primeiro cruzeiro foi bem diferente, pois era para um grupo de passageiros russos. Imagine a conversação num navio que eu não conhecia a loja direito e tinha que usar gestos para me comunicar com passageiros (muitos deles não falavam inglês).  Nessa viagem também tive a frustração de não poder descer (eu e o restante da tripulação) em dois novos países: na Tunísia e na Ucrânia, simplesmente por capricho de “alguém” que não ficava a bordo, mas queria administrar tudo com berros e gritos toda vez que aparecia.

The visited ports were usually full of archaeological sites but these places were not always close to the ports and I did not participate in any tour. My first cruise was very different because it was a charter of Russian passengers. Imagine the conversation on a ship that I did not know the store properly yet and having to use gestures to communicate with passengers (many of them did not speak English). On this trip I also had the frustration of not being allowed (I mean the entire crew) to go down in two new countries: Tunisia and Ukraine, just a whim of "someone" that was not on board all the time but used to manage everything with screams and cries every time he appeared




CANAKKALE, TURKEY


Os itinerários eram bem diferentes: tinha um cruzeiro de 2 semanas que saia de Piraeus na Grécia e contornava toda a Sicilia, na Itália. Acabado esse cruzeiro repetíamos tudo com novos passageiros fazendo o percurso inverso, apesar de algumas noites em porto eu não gostava desse roteiro. Conheci também várias ilhas pequenas na Grécia e por repetidas vezes passamos 3 noites seguidas em Veneza: o que me fez “enjoar” da cidade. Lembre-se que já citei aqui antes que Veneza é uma cidade muito cara e não vale à pena pagar muito pra repetir coisas e lugares.


The itineraries were very different: it had a 2 week cruise leaving from Piraeus in Greece and surrounding the whole Sicily, Italy. Next we use to repeat all over this cruise with new passengers doing the opposite route, although some overnights in port I did not like that much of this route. I also visited several small islands in Greece and for several occasions I spent 3 nights in Venice, which made me "get tired" of the city. Remember that I mentioned on here before that Venice is a very expensive city and for me is not worth paying so much to repeat things and places.

KUSADASI, TURKEY


No Aegean Odyssey além de às vezes fazermos dois portos num mesmo dia passávamos várias noites em porto. Pode parece algo interessante, pois para nós na loja isso representa trabalhar menos, mas num navio e em portos sem muitas opções do que fazer isso se torna um grande tédio. Foi bem chato não poder assistir a final da Copa do Mundo, pois não havia nenhum canal a bordo mostrando o jogo. Assistimos a CNN descrevendo o jogo entre uma notícia e outra.

On the Aegean Odyssey sometimes we docked on two different ports on the same day and also we spent several nights in port. It may seem quite interesting since in the store this means less working hours for us but in a ship and also in ports without many options of things to do this becomes a great boredom. It was pretty annoying not being able to watch the World Cup final game, because there was any channel showing the game on board. We watched CNN describing the match between a story and another.



ISTANBUL, TURKEY


Vale citar também a questão de portos e horários no navio: muitas vezes havia mudanças que só descobríamos na hora. Um dia eu fui acordado para receber os fiscais portuários de Messina quando deveríamos estar em Nápoles.  Na Grécia onde várias ilhas têm nomes incomuns pra mim, eu algumas vezes descobri apenas no porto que não estava no lugar indicado na escala. Essas mudanças simplesmente não eram informadas, parecendo “Cruzeiro Para Lugar Nenhum”, que são viagens onde os passageiros só descobrem onde estão quando chegam ao porto.

We can also mention the issue of ports and times on the ship: there were often changes that we only discovered at the last minute. One day I was called to attend the custom authorities on port of Messina when we should be docked in Naples. In Greece, where several islands have unusual names for me, sometimes I just discovered that the port was not in the place indicated on the schedule. These changes were simply not informed like "Cruise To Nowhere", which are trips where the passengers just discover where they are when they arrive in port.



ISTANBUL, TURKEY


Numa dessas surpresas acordei vendo o escape na câmera externa que o navio mostra num dos canais de TV. Infelizmente não consegui entrar no navio, mas revi muitas pessoas nas ruas, inclusive a Paty, e foi muuuuito maravilhoso encontrar alguém amigo naquele momento. Aliás, foi uma longa surpresa, pois ficamos duas noites em Nápoles e no dia anterior ao Escape o Equinox também estava no porto, mas não conseguimos encontrar ninguém conhecido.

In one of those surprises I woke up seeing the Island Escape on the ships' outside camera that is showed in a TV channel. Unfortunately I could not get on the ship but I met many people on the streets, including Paty, and it was sooo awesome to meet some good friend at that time. Indeed, it was a long surprise because we were two nights in Naples and on the day before the Equinox was also in port but we could not find someone that we were friends with.

ISTANBUL, TURKEY


Foi legal estar em alguns lugares durante a noite, como em Dubrovnik e poder ver a paisagem noturna da cidade velha. O melhor de tudo eram as noites seguidas em Istambul, que só não eram melhores, pois, naquela época os tripulantes tinham de estar sempre a bordo às 2 horas da manha. Mas mesmo assim pude conhecer mais da cidade que se tornou um dos meus lugares favoritos do Mundo.

It was cool to be in some places during the night, as in Dubrovnik and to see the night scenery of the old town. Best of all were the nights in Istanbul, which were not better only because at that time the crew had always to be on board at 2 AM. But even so I discovered more about this city that has become one of my favorite places in the world.



ISTANBUL, TURKEY


Pra ser sincero fiquei fascinado com as novas cidades que conheci na Turquia e gostaria de poder visitar mais lugares. A vista de Istambul do alto de alguns bares é fascinante e pudemos conhecer várias pessoas amigáveis por lá. Pra mim foi diferente notar os rapazes de um restaurante me olhando com curiosidade e depois me explicarem que eles me acharam parecido com um famoso ator turco. Sinceramente não perguntei o nome da celebridade local, pois certamente eu esqueceria e também não quis arriscar poder ter sido comparado com alguém “estranho”.

To be honest I got fascinated with the new cities that met in Turkey and I would like to visit more places. The view of Istanbul from the top of some bars is amazing and we found many friendly people there. For me it was interesting to note the waiters in a restaurant looking at me with curiosity and then they explain me that I look like a famous Turkish actor. I honestly did not ask the name of the local celebrity, because I certainly would forget it and I didn't want to take the risk of may have been compared with someone "weird."



ISTANBUL, TURKEY


Antes de terminar vale citar que neste navio pude trabalhar com uma Gerente de área muito legal: a Maria, ela é grega e vinha sempre visitar o navio em Piraeus, com todo o “jeitão” dela, sempre foi muito gentil e amigável conosco. Depois de muita conversa e de mais de 7 meses de contrato pra mim e 11 meses para o Mark recebemos nossas datas de desembarque. O legal foi fazer a passagem da gerência para a Teresa que eu já conhecia da Island Cruises. Pudemos aproveitar uma deliciosa tarde em Istambul e dar boas risadas juntos. Hoje sei por ela que a vida no Aegean Odyssey melhorou muito para os tripulantes devido à mudança de pessoal e melhoria nas facilidades a bordo. Como por exemplo, hoje existe um bar para tripulantes.

Before concluding it is worth mentioning that on this ship I could work with a very nice Area Manager: Maria, she is Greek and used to always visiting the ship in Piraeus, with all the "attitude" she was always very kind and friendly with us.After a lot of conversation and more than seven months of contract for me and 11 months for Mark we got our disembarking dates. The cool thing was to make the management handover to Teresa that I knew from Island Cruises. We were able to enjoy a delightful afternoon in Istanbul and had some good laugh together. Today I know by her that the life in the Aegean Odyssey has improved a lot for the crew due to personnel change and the improving of on board facilities, like having a crew bar.


Por hora é isso!... Será que eu farei um novo contrato?!
For now: that's all folks! .. Would I go for a new contract?!

ISTANBUL, TURKEY

ISTANBUL, TURKEY

ISTANBUL, TURKEY
ISTANBUL, TURKEY

ISTANBUL, TURKEY

NAPLES, ITALY

NAPLES, ITALY

PALLERMO (SICILY), ITALY

SIRACUSA (SICILY), ITALY

TAORMINA (SICILY), ITALY

TRAPANI (SICILY), ITALY


TRAPANI (SICILY), ITALY

VENICE, ITALY

VENICE, ITALY

VENICE, ITALY

SEVASTAPOL: HOW I SAW UKRAINE