Friday, November 03, 2006

Tudo o q vc queria saber sobre sexo num navio... mas tinha vergonha de perguntar --- Everything you wanted to know about sex on a ship ... but you were too embarrassed to ask

IBIZA AGAIN!!! NOT RAINNING THIS TIME!!!




GIBRALTAR




GIBRALTAR




WITH KARINE IN NICE, FRANCE




WITH TETI IN NICE, FRANCE




NICE, FRANCE



CREW PARTY




WOULD YOU LIKE SOME FILIPINOS?




WITH THABATA ON A CABIN PARTY




WOULD YOU LIKE SOME MORENA?




Tudo o q vc queria saber sobre sexo...
All you wanted to know about sex ...


- SIM, tripulntes fazem sexo no navio.
- YES, crewmembers have sex on the ship

- SIM, tripulantes fazem sexo nas cabines
- YES, crewmembers have sex in the cabins


- SIM, a privacidade é quase nenhuma.
- Yes, privacy is almost none.



- SIM, existem cabines para casais, mas geralmente para os casados e depende de vaga em uma das poucas cabines para dois. Staffs e oficiais tem preferência.

- YES, there are cabins for couples but usually for the married ones and depends on availability in one of the few cabins for two on board. Staffs and officers have the preference.




- SIM, eu ja ouvi “algo”, mas nada absurdo. Eu sempre aviso q não me importo, mas se fizer muito barulho, abro a cortina e peço pra parar. Nunca precisei fazer isso.
Certa vez um dos rapazes que morava aquí armou um esquema para cada um de nós dormimos em outras cabines e ele celebrar o aniversário com a namorada. Foi um barato ver ele preparando a cabine.

- YES, I already heard "something", but nothing absurd. I always mentioned to my room mates do not care, but if I would make hear some noise, I would open the curtain and ask to stop. I never had to do that.
Once one of my cabin mates organized a “operation” for each one of us slept in other cabins so he use ours to celebrate his girlfriend anniversary. It was funny watch him prepare the cabin for the occasion.





- SIM, além dos seus room mates os vizinhos podem ouvir algo. As paredes são bem finas, tanto que eu conversava com a Karine quase toda noite, cada um em sua cabine.
Teve um amigo nosso que no dia seguinte de estar com sua namorada ouviu do vizinho: “legal ontem a noite, eu ouvi tudo!”.

- YES, not only the room mates but also the neighbors can hear “something”. The walls are very thin; I use to talk with Karine almost every night, each one in the own cabin.
I had a friend that heard from the neighbor on the “next day” after having sex with his girlfriend something: "you had a good time last night, I heard everything!".




- SIM, existem virgens a bordo do navio… é o que diz a lenda, principalmente sobre alguns homens indianos. Eles afirmam que só podem ter relações após o casamento.
Tem um deles com mais de 30 anos e que jura ser virgem.
Dia desses no elevador cheio, uma brasileira encostou a bunda, sem querer mesmo, num rapaz indiano; que começou a chorar pedindo perdão por ele ter tocado nela daquela maneira.
Já um outro indiano me contou que já teve relações com mulheres do mundo todo, mas com nenhuma do país dele. Ele diz não ter paciência, principalmente por que nada acontece com elas.


- YES, there are virgins on the ship ... so says the legend, especially on some Indian men. They say that can only have sex after marriage.
One of them is over 30 years old and swears to be a virgin.
Once on the crowded elevator, a Brazilian girl touched the butt unintentionally on an Indian boy, who began and cry for forgiveness because he had touched her that way.
In other hand another Indian guy told me he had sex with women from many places around the world but never with one of his country. He says he has no patience, especially because nothing happens to them.





- SIM existem homossexuais a bordo, mas só alguns assumidos, na maioria os brasileiros. Em compensação tem uma lenda por aqui de um “povo” (que é melhor não citar), que diz que eles se entendem sexualmente entre si. Os do mesmo sexo!
Preconceito escrachado não rola, pois a pessoa pode ser mandada embora por isso. Mas o preconceito disfarçado esta presente.
Aliás, segundo algumas garotas do leste europeu a homossexualidade em alguns daqueles países ainda é um tabu.
Precisava ver a cara do povo quando tiveram que fazer serenata no restaurante para um casal de homens que celebrava lua de mel. Sempre tem casais de gays e lésbicas como passageiros.


- Yes there are gays on board, but only a few are assumed, mainly the Brazilians. There is a legend on board of a "place" (better not mention) that says they relate well each other sexually. The ones of the same sex!
Prejudice does not scroll, because the person can be sent away for it. Prejudice is present but is masked.
Some Eastern European girls mentioned that homosexuality in some of these countries is still a taboo.
It was funny seeing some of the guys when they had to serenade on the restaurant for a couple of men who were celebrating their honeymoon. There are always gay and lesbian couples as passengers.





- Sim as traições também rolam por aqui. Cada basfond!!! E pior que todo mundo fica sabendo.

- Yes cheating also happens in here. “Such situation”!!! Worse is that everyone ending knowing about it.



- Sim, algumas pessoas se conhecem no navio e acabam se casando.

- Yes, some people meet in the ship and end up getting married.



- Sim, rolam desilusões amorosas.
Não é algo generalizado, mas a visão de alguns homens estrangeiros sobre as brasileras é de que são todas prostitutas. Acham que são todas como as garotas dos bordeis que eles se esbaldam no Brasil.
Dica Para Meninas: Cuidado pois alguns kras tem a “mulher” e a “mulher do navio”. Enjoy it, mas não se iludam.
Em compensação para outros mulher brasilera é um sonho de consumo.

- Yes, there is some broken hearts
It is not general but some of the mens think that all the Brazilian girls are prostitutes. These guys belives that the Brazilian girls are like "the ladies" from the whorehouse they visiting on Brazil.
Tip for the girls: Be careful because some guys has the "wife" and "the ship's wife." Enjoy it but do not live an ilusion.
In other hand some foreigner are so crazy about Brazilians woman






- Sim, alguns casais são apenas "namorados de navio". Como diz a Aline: não passam da gangway. Em determindas casos isso é bem claro e de comun acordo.

- Yes, some couples are just "ship lovers." As Aline says: "do not pass out the gangway". Under certain cases this is clear and on mutual agreement.



- Sim temos preservativos distribuídos gratuitamente no escritório do crew purser. É só chegar e pegar, o ruim é que não existe nenhuma campanha de incentivo ao uso a bordo… e tem umas cabecinhas por aquí… No caso de uma garota engravidar a bordo ela é desembarcada sem nenhum direito; em alguns casos o pai é um estrangeiro buscando diversão e fica difícil estabelecer contato com ele.

- Yes we have condoms distributed for free in the crew purser's office. Just get it on, the bad news is that there is no on board campaign to use it and has some little minds on here... In the case of a girl get pregnant on board she is landed without any right and in some cases the father is a foreigner looking for fun and is difficult to establish contact with him.



- Sim, a galera daqui frequenta bordeis (lembre- se a tripulação feminina é bem menor que a masculina), principalmente no Brasil. Aquí na Europa prostituição e ponografia são muito mais caras se comparado com nossa terrinha.
Segundo um colombiano uma “prostituta feia equatoriana” custa E$ 30,00 (euros) em Barcelona, contra R$ 30, 00 por ai com mulheres mais interessantes.
Imaginem que engraçado é você ouvir esse monte de estrangeiro falando de lugares como ABC House (em Santos) e ESCANDINAVIA (no Rio de Janeiro). A Galera se acaba.
Por aquí rola a lenda de que algunas garotas oferecem seus serviços para os tripulantes em troca de alguns euros, dólares ou pounds. Nunca me oferecram nada.

- Yes, the guys usually goes to the whorehouse on the ports (remember the female crew is much smaller than the male), mainly in Brazil. Here in Europe ponografia and prostitution are much more expensive compared to our country (Brazil).
According to a Colombian guy a "Ecuadorian whore ugly" charges E$ 30.00 (euros) in Barcelona, against aroun R$ 30, 00 (Reais) for a much more interesting Brazilian women.
Imagine how funny is for me hear lots of foreigners talking about places like ABC House (Santos) and Scandinavia (in Rio de Janeiro) (some Brazilian whorehouse). The guys go crazy.
There is another legend that some girls offer their services for the crew in exchange for a few euros, dollars or pounds. Nobody never offered me nothing like this.





- Sim existe um tráfico de filmes pornográficos a bordo. Muitos deles cópias piratas compradas no Brasil. Tinha um brasileiro com uma centena desses DVD’s faturando uma grana com o aluguel desses títulos para outros tripulantes.

- Yes there is a porno movie trafficking on board. Many of them pirated copies purchased in Brazil. There is a Brazilian guy whose has a hundred of these DVD's earning some money from the rental of these titles to other crewmembers.




- Sim, oficialmente todos os tripulantes seguem a norma de não se envolverem com passageiros.

- Yes, all the crew officially follow the rule of not engaging with passengers.




- Sim, passageiros já foram flagrados transando em lugares inusitados.

- Yes, passengers have already been caught having sex in unusual places.




Black Stone
Os jamaicanos vendem uma pedrinha negra do tamanho de um comprimido prometendo 1:30 hora de ereção para quem seguir as instruções da papelzinho que eles entregam junto. Já me ofereceram, mas eu recusei. Só que custa a “bagatela” de US$ 20,00. Diz que basta colocar na água e passar a agua na cabeça do “amigo”. Não é recomendado antes do sexo oral. Tá tudo no papel. Tem uma amiga que vai usar com o namorado, vamos aguardar para ver se funciona.

Jamaicans guys sell for the crew a black stone on the size of a pill promising:1:30 hours of erection for those who follow the instructions gave for them on piece of paper. I've been offered but I refused it. But it costs $ 20.00 each. According to them you to dilute it in the water and pass the water in the penis head. It is not recommended before oral sex. It's all on paper instruction. Have a friend who will use with her boyfriend, let's wait her experience to see if it works.




Baseado na nomenclatura de segurança “minha mente brilhante” elaborou gírias sexuais que eu uso com algumas amigas que trabalham comigo no restaurante. Tem graça pra nós que estamos a bordo:

Based on the ships' safety nomenclature "my brilliant mind" developed sexual slang that I use with some friends who work with me at the restaurant. It is funnier for us on board:

- Induction 1: sozinho; voce e voce mesmo.

- Induction 1: alone; you and yourself.



- Induction 2: o casal fica só nos beijinhos.
- Induction 2: the couple stays only kissing



- Induction 3: algo mais “caliente”, com uma pegada mais forte, quase “chegando lá”.
- Induction 3: something more "hot", with a stronger grip, almost "getting there".



- Drill: é quando o ato é consumado.
- Drill: this is when the act is consummated.



- Full Drill: é quando o ato é consumado; com direito a TUDO!
- Full Drill: This is when the act is consummated; entitled to EVERYTHING!




- Life Jacket: preservativo. Tem de levar em qualquer exercício.
- Life Jacket: condoms. You have to take it on any exercise.



- Muster Station: lugar onde rola o drill. Pode ser Na Rua, Na Chuva, Na Cabine ou Numa Casinha de Sapê.

- Muster Station, where the drill happens. It may be on the street, in the rain, in a Cabin or in a Maisonette Sapê





Plantão do Escape (some gossip...)
- O Peter Antão (é esse mesmo o nome) é o sanitation oficer...
- Aline, Everton e Josiane voltaram pro navio...
- Hoje tem crew Party...
- O desconto/ deposito da passagem agora é de US$ 600,00
- Eu agora trabalho no Isalnd a noite
- ta chegando mt brasileiro...

não lembro mais nada agora, bjs love you ALL!!!!

9 comments:

Flora De Camillis said...

Oi!!!
Na realidade não é um comentário, é uma pergunta.Vou trabalhgar no island star e gostaria de saber quando rola uma cantada ou algo mais forte o que deve fazer e a quem relatar??
Não gostaria de ser tachada como mal educada, gorssa, essas coisas. Com o tempo a gente ganha respeito se impor ele??
quero dizer tb que teu blog por aqui é o maior sucesso!!Recomendo pra todo mundo q vai encarcar em um navio!!
Bjs, Flora

Carol said...

Luuuuuuu arrasouu... for exercise only!!!!! heahaeh faltou essa na crew party ontem.. ou melhor, nao faltou haeaheahe Bjsssssssssssssssssssssssss

Priscila said...

Lú amei esse seu post..mto engraçado!!
Beijinhos

Paulo (quem mais?) said...

NHA NHA NHA NHA NHAAAAAAAAAAA
AHuAHuHAuAHuAHuhaUhauhAUHU
Adorei o Moulin Rouge ! HAUhAUhAUhAUhAUHAUhAUhAUHUAHUA
Adorei as fotos ! vc tá com um bronze maravilhoso !!! (q inveja ! HAUHAuHAUAHAUHuAhau )
Saudades Lu ! Bjones kérido !!!

adedancer said...

lu amei o blog e as fotos.estao demais..saudades cachorro beijos

LU said...

Adorei seu blog, ta de parabens! Costumo viajar pela Costa, mas a curiosidade serve pra todas as linhas.....passageiro não pode ir na cabine do crew member e vice versa? porque tanta paura??? vejo o mulheril caindo em cima dos oficiais e staffs, como é que rola^conta .,pra !bj

LU said...

Adorei seu blog, ta de parabens! Costumo viajar pela Costa, mas a curiosidade serve pra todas as linhas.....passageiro não pode ir na cabine do crew member e vice versa? porque tanta paura??? vejo o mulheril caindo em cima dos oficiais e staffs, como é que rola^conta .,pra !bj

Anonymous said...

Quando se pressiona a parte da pele afectada com
uma l�mina identify it as adult acne because, such as
acne, you could situate pustules and papules. At that place are other treatments your dermatologist might
is Unremarkably obtrusive in a matter of a week or two.

Sono abbastanza preoccupata e spero and hot cider, may trigger Rosacea in many patients.
In that respect is no point in waiting progresses, it can grounds calloused skin.


my page ... glentana rosacea treatment

Anonymous said...

In that respect is a rigidness to the citizenry in the
USA get Parkinson's disease and the numbers racket are growing each year. As retentive as I let in walk, biking, liquid and aerobic Dancing classes. nuisance syndromes are a vulgar Region of Genial Health disorders in and home, healthy sopor and a levelheaded diet are inherent to a sound learning ability and bar of continuing atmospheric condition.

Feel free to surf to my website; parkinson disease foundation fellowship training program