Thursday, August 27, 2009

The Saga Rose Experience


A VELHA (THE OLD) SAGA ROSE,DESDE (SINCE) 1965


SO PRA AVISAR: ESTOU A BORDO DO CELEBRITY EQUINOX, DESDE JULHO E NAO ESTOU TENDO MUITO TEMPO PRA USAR NET NOVAMENTE. O PERIODO NO SAGA ROSE FOI LEGAL, MAS ESTOU AMANDO ESTAR AQUI NO EQUINOX (MESMO TRABALHANDO MAIS). POR HORA UM POST (BEM ATRASADO) SOBRE A VELHA "ROSA"...


JUST TO LET ALL YOU KNOW: I'M ON BOARD THE CELEBRITY EQUINOX, SINCE JULY AND I'M NOT HAVING MUCH TIME TO USE INTERNET AGAIN. THE TIME ON SAGA ROSE WAS COOL, BUT I'M REALLY LOVING TO BE HERE ON EQUINOX (EVEN WORKING MORE). FOR NOW JUST ONE POST (VERY LATE ONE) ABOUT THE OLD "ROSE"...



LIVERPOOL, ENGLAND: THE BEATLES STORY (THAT'S FOR MY DAD!)





ENGLISH TRANSLATION: 
CLEITON BOTELHO


E ai galera blz? Espero q sim…
What’s up? Is everything cool? Hope so...



Nem eu acredito, fiquei apenas 5 semanas de férias e embarquei novamente, fui chamado de ultima hora para cobrir férias da gerente do navio Saga Rose. Ela (navios são chamados no feminino) foi construída na década de 60 e este e será desativada em dezembro. Apesar do tempo Ela esta bem conservada e opera no sistema cinco estrelas.

I can’t believe, I had only 5 week holiday and joined the ship again. I was asked to cover up another manager’s holiday at Saga Rose. She (ships are referred as she) was built in the 60’s and will be put down in December. Even though she’s been on for a long time she is in good condition and operates under a five star pattern.





DUBLIN, IRELAND: REECONTRANDO OS AMIGOS DO (MEETING THE FRIENDS FROM) ISLAND STAR




O navio e pequeno com capacidade para pouco mais de 500 passageiros e com muitas mais formalidades do que eu estava acostumado. A verdade e que nos quesitos trabalho, acomodação e alimentação a melhora foi bem significativa. Já no quesito vida social a mudança foi bem radical e ainda estou em adaptação: sem festas!

The ship is small with capacity for a bit more than 500 pax and with a lot more formalities that I was used to. The truth is that concerning to work, accommodation and food, the change was a lot better. On the other hand, social life changed radically and I am still under adaptation: No Parties!



ST PETERSBURG, RUSSIA WITH ANDREA (PERU): 
SAUDADES (MISS YOU A LOT)



Quando vi o navio pela primeira vez tomei um susto com o tamanho dele (e menor que o Escape). O teto e baixo nas áreas da tripulação, muitas vezes tenho que andar meio curvado e nos primeiros dias eu bati minha cabeça varias vezes em alguns locais. No refeitório era eu entrar que a galera, maioria filipinos, ficava olhando espantada com a minha altura. Uma das minhas cabeçadas no teto fez um grupo deles cair na gargalhada.

When I saw the ship for the first time I got scared with her size (she is smaller than the Escape). The ceiling is quite lower in the crew areas and most of the times I had to bend in order to walk. In the first few days I hit my head for many times all over the ship. As soon as I stepped into the mess, everybody stared at me awed with my height. One of the time I hit my head at the ceiling made them burst into laughter.

TENERIFE, (CANARY ISLANDS), SPAIN, MY GIRLS: ROX (ROMANIA) AND MAY (FILIPINAS): SAUDADES (MISS YOU A LOT)


A composição da tripulação e algo mais diferente ainda: cerca de 340, desses cerca de 270 são filipinos, cerca de 40 britânicos, alguns americanos, russos, ucranianos, romenos e os isolados: uma peruana, um frances, uma italiana, entre outros e eu o único brasileiro. Nem em Londres eu ficava tanto tempo sem falar português. Ainda bem que tem a Andrea (do Peru) e às vezes escapo do inglês pro espanhol.

The crew nationalities were quite different: we were 340 crew and 270 were Philippines, 40 British and some Americans, Russians, Ukrainians, Romanians and the isolated ones: 1 Peruvian, 1French, 1 Italian and some others and I was the only Brazilian as well. Not even in London I spent such a long time without speaking Portuguese. At least there was Andrea (from Peru) so sometimes I would sneak from English and go to Spanish.


ST PETERSBURG, RUSSIA



O itinerário foi algo que me motivou de imediato: novas cidades e países. Mas, o navio quebrou no cruzeiro que eu mais queria conhecer os lugares, ficamos três dias em Bremerhaven na Alemanha e foram cancelados do cruzeiro: Stockolmo (Suécia), Helsinki (Finlândia, que estava louco pra conhecer), Copenhagen (Dinamarca) e Oslo (Noruega, mas conheci outras cidades desse pais). Mesmo assim visitei novos países: Rússia, Estônia, Alemanha e Noruega.

The itinerary was something that motivated me from the beginning: new cities and countries. But the ship broke down right on the cruise I most wanted to visit the places, we stayed in Bremerhaven – Germany for three days and had been cancelled from the itinerary: Stockholm (Sweden), Helsinki (Finland, where I was eager to get to know), Copenhagen (Denmark) and Oslo (Norway; but I visited other cities from this country). Even though, I visited new countries such as Russia, Estonia, Germany and Norway.


NA CABINE: CRUZEIRO DA NORUEGA
(NORWEGIAN CRUISE) 23:00HS



Foi legal ir ate a Rússia, mas tive que pagar pra ir às excursões com os passageiros, pois alguns documentos meus não ficaram prontos a tempo e não podia descer como tripulante.

It was cool to go to Russia, but I had to pay to join the excursions as passenger, because some of my documents were not ready in time and I was not allowed to disembark as crew.


LISBON, PORTUGAL



O frio tem sido algo novo também, nesses lugares praia e sol e luxo. O engraçado e que em alguns lugares eu sinto frio, mesmo vestindo vários agasalhos, e na rua vejo pessoas só de camisetas comemorando a temperatura de 15 graus, dizendo que esta calor.

The cold was something new to me as well, in these places the beach and the Sun is luxury. The funny thing though is that in some places I was very cold even though I was wearing proper clothes and on the streets I saw people wearing only t-shirts celebrating the 15 degree temperature saying that is was warm.


LISBON, PORTUGAL: BOY SCOUTS



Visitar Dublin foi uma das coisas mais legais desse contrato no Saga Rose, a cidade e muito legal e estava um maravilhoso dia de verão, algo bem incomum segundo as pessoas do local. Mas, o legal mesmo desse dia foi reencontrar o pessoal do Island Star que esta morando por la. Alem de visitar a fabrica da Guinness e caminhar pelas principais ruas eles me levaram pra conhecer alguns autênticos Pubs irlandeses. Infelizmente não conseguimos estar todos juntos ao mesmo tempo devido aos compromissos deles, mas foi um dia inesquecível.

Visiting Dublin was one of the best things I’ve done in this contract onboard Saga Rose. The city was very cool and it was a wonderful summer day, something not very typical according to the local people. But what was really the best was meeting the guys from Island Star that are living there. Not to mention my visit to Guinness Mill and walk around the main streets and visit those typical Irish Pubs. Unfortunately we couldn’t manage to get us all together at the same time due to their routine, but it was amazing.


TALLIN, ESTONIA: DEPECHE MODE BAR!!!


O trabalho esta legal; adoro as “minhas meninas”: a Rox (romena) e a May (filipina) e elas são minhas maiores companhias a bordo. E apesar da vida social bem tranqüila novamente estou conhecendo pessoas bem legais como as romenas Olympia e Joanna. E divertido notar como as desavenças do meu primeiro contrato com os romenos foram superadas e hoje tenho amigos de la que adoro e morro de saudades.

The work is cool; I Love “my girls”: Rox (Romanian) and May (Philippine) and they are my best companion onboard. Even though my social life is at easy I am meeting some nice and great people such as the Romanians Olympia and Joanna. It is funny to see how my issues with them during my first contract were overcome and today I have friends that I love and miss a lot living there.


NA CABINE: NOITE RUSSA COM AS ROMENAS 
(RUSSIAN NIGHT WITH THE ROMENIANS):
 IONARA, OLYMPIA AND ROX



A “massa” filipina e bem fechada devido à língua, nas áreas de tripulação eles ficam mais entre si, mas a maioria e super atenciosa e bem legal (mesmo). No dia do acidente com o avião da Airfrance que saiu do Rio de Janeiro vários deles vieram comentar sobre e se preocuparam se eu conhecia alguém a bordo.

The Philippine “crowd” is very closed due to language barrier, in the crew area they are always among themselves, but the majority are Nice and cool (indeed). On the day of the Airfrance accident lots of them came up to talk about it and check if there was any related on that flight.


BREMERHAVEN, GERMANY:
MAY AND THE BIG LOCAL HOT DOG



O contrato no Saga Rose foi bem legal e agora estou aqui em Lisboa providenciando a documentação necessária para embarcar novamente num outro navio, provavelmente de volta a função de assistente do gerente.

This contract at Saga Rose was very good and now I am in Lisbon getting all the necessary documents to embark again in another ship, probably I’ll get back as assistant manager again.

NOITE FORMAL (FORMAL NIGHT):
OLYMPIA AND ROX





Beijos e abraços com ENORMES SAUDADES da família, dos amigos e do Brasil!!!

Kisses and hugs MISSING A LOT family, friends and Brazil!!!




CASABLANCA, MORROCOS




MAQUINA DE LAVAR? NAO, "JANELA"
DA MINHA CABIBE
(WASH MACHINE? NO, IT'S THE PORT HOLE
ON MY CABIN)




WITH LAVINIA (INDIA)




UMA DAS MINHAS POUCAS NOITES NO CREW BAR
(ONE OF THE FEW NIGHTS AT THE CREW BAR)




BREMERHAVEN, GERMANY




ST. PETERBURG, RUSSIA




CASABLANCA WITH MAY AND ROX




na cabine videos: Island Star, 2008 (Prodigy)


Friday, May 01, 2009

100 CENAS DA ULTIMA TEMPORADA BRASILEIRA DO ESCAPE --- 100 Scenes of Last Escape`s Brazilian Season

01. RECIFE: HARD TO SAY GOOD BYE!!!



ENGLISH TRANSLATION: 
CLEITON BOTELHO


E ai galera,blz? Espero que sim…
Hi Folks, what’s up? I hope everything is alright...

Esse e mais um post tardio e que dessa vez bateu todos os recordes de demora. Eu não desisti e nem parei com o blog, mas a temporada brasileira foi bem conturbada e preferi dar uma pequena desconectada da vida a bordo nesses primeiros dia de férias.

This is another delayed posting but it surely hit all records regarding to its delay. I haven’t given up nor have I quit with my blog, but this Brazilian season was quite hard and I preferred to disconnect from my life aboard mainly on the first few days of my holidays.


02. RIO DE JANEIRO: NEW YEAR's EVE
(THIS PICTURE IT`S NOT MINE)



Eu já citei varias vezes que a temporada brasileira e bem agitada, o que traz muito trabalho, mas também momentos de muita diversão. A crise financeira mundial afetou ao ramo de cruzeiros: alem do poder de compra dos passageiros ter reduzido, em muitas viagens varias cabines estavam vazias. Conversando com tripulantes de outros navios percebi que isso foi generalizado.

I’ve already mentioned that this Brazilian season was quite hectic, a lot of work, but lots of fun as well. This world crisis affected the cruise business: the passenger spending power has reduced considerably and many cabins were empty in many cruises during this season. Talking to other crew from other ships I realized that is was general.


03. FREEDOM CRUISE



O cruzeiro de carnaval, por exemplo, teve apenas metade da capacidade preenchida e nenhum dos navios zarpou com lotação máxima naquele dia. Normalmente nessa data e quase impossível encontrar uma cabine nos navios da costa brasileira. A lotação máxima foi atingida em alguns cruzeiros temáticos: Freedom on Board (1º cruzeiro gay do Brasil), Energia na Veia 1 e 2 (festas dos anos 70, 80 e 90) e MOB (rave).

For instance, there were only half capacity on the Carnival Cruise and none of the other ships departed on its full capacity on that day. Usually, this is almost impossible to find an available cabin here on the Brazilian Coast. The only full capacity was hit in some of the Theme Cruises: Freedom on Board (The 1st Gay Cruise in Brazil), “Energia na Veia 1 and 2 (Parties from the 70’s, 80’s and 90’s)” and MOB (Rave).


04. PATY: WITHOUT YOU IT WOULD
BE SO BAD!!! ARGHHHHHH!!!



As amizades a bordo fizeram toda a diferença e ajudaram muito a superar momentos de desanimo e tristeza. E nesses primeiros dias de férias esta sendo bem difícil estar longe dessas pessoas. Foram conversas, risadas, bebedeiras e ate lagrimas: momentos que jamais esquecerei. Teria sido bem difícil terminar esse contrato sem a presença desses amigos.

The friendship on board made the whole difference and helped me out overcome the blues. In fact these first few days are being quite hard to be away from all those people. There were good conversations, laughter, drunkenness and even tears: moments that I will never forget. It would have been quite hard to end this contract without the presence of all these friends.

05.VERY GOOD NEW FRIENDS


A repetição de portos e apenas Ubatuba como porto novo para mim fizeram que o grande programa da temporada fosse ir a praia. Minutos apos saída de tripulantes ser autorizada a fila se formava para pegar o tender. Ganhei um belo bronzeado e as caipirinhas e petiscos minaram todas as chances de eu perder peso.

The repetition on Ports and having only UBATUBA as a new port for me made going to the beach as the main attraction during this season. Minutes after crew shore leave was granted the crew queue was started. I got a nice tan and the “caipirinhas” and appetizers made my attempt to lose weight go down the drain.


06. RIO DE JANEIRO: NEW YEARS' EVE


As festas diminuíram e ficaram mais contidas após o Ano Novo, mas mesmo assim continuei brincando de DJ no bar, e algumas vezes tive o Diogo como parceiro nas pick ups do lap top. O DJ oficial do navio o Rômulo, alem de ser um grande amigo, me deu alguns toques e varias musicas que melhoraram em muito meus arquivos.

The number of parties reduced after the New Year, even though, I carried on playing as DJ at the bar and sometimes Diogo was my partner on the lap top pickups. Romulo our on duty DJ on board who was a great buddy, gave me some hits as well as many songs that surely upgraded my music file.


07. CLEITON + CARLOS: TKS FOR ALL!!!


Para aliviar um pouco a minha frustração por não poder ir ao show da Madonna no dia do meu aniversario criei a festa com o tema: Eu acho que ela vira para o meu aniversario; as meninas decoraram o bar com pôsteres da cantora que eu trouxe, comprei algumas dúzias de cerveja e um par de garrafas de Red Label. A surpresa foi que no meio da festa o Alexandre entra no bar vestido como a própria diva. Realmente “ela” veio para a minha festa.

To relief a bit my frustration for not being able to go to Madonna’s show, on my birthday I came up with this theme for my party: “I think she will come to my birthday”. The girls decorated the bar with her posters that I had brought and I bought a dozen of beers and a couple of Red Label. The surprise was that in the middle of the party Alexandre showed up dressed up just like the Diva herself. So it can be said that She really made it to my party.

08. MY SISTER ALESSANDRA



A temporada de festas no crew bar ainda teve baile funk, festa do branco, samba ao vivo, alem de varias celebrações de aniversário. Rolou ate briga com direito a todos os brasileiros deixarem o bar de tripulantes vazio por que se recusaram a tocar musicas no nosso idioma.

During the party season at the crew bar there were Funk nights, the White parties, live samba and a good number of birthday parties. There was even a situation where all the Brazilians left the Bar empty as a protest because they refused to play Brazilian music.


09. UBATUBA: CREW




As festas de cabine também movimentaram a temporada, não como em outros contratos, mas dessa vez me rendeu uma advertência por escrito para mim e algumas outras pessoas pegas pelo segurança na cabine de passageiro. Na verdade a passageira em questão era a Andrea, que trabalhou comigo nas lojas do Island Star e viajava como acompanhante de tripulante. Ganhei minha primeira bronca oficial numa grande bobeira.

The cabin parties was also a must during this season, unlikely the previous contracts, this time some people and I got a written warning because we were caught up by security at a passenger cabin. Actually the passenger was Andrea that worked with us at Island Star and was travelling as guest relative. Because of this I was officially told off!


10. MY FAREWELL CABIN PARTY




A vida de staff me possibilitou participar das festas de passageiros, principalmente nos cruzeiros temáticos. Algumas normas deveriam ser cumpridas: alem de termos de usar uniforme e crachá o horário limite para nossa permanência era 2:00 da manha. Mas, algumas vezes esse prazo foi prolongado e pudemos aproveitar shows como Double You e Jair Rodrigues e ate mesmo dançar ate mais tarde na área da piscina.

As staff I was able to take part in all passengers’ parties, mainly the theme cruises. Some rules were supposed to be respected such as wearing the name badge, uniform and respect the curfew time (2:00 AM). In some of the parties this time limit was extended and we were able to enjoy the Double You and Jair Rodrigues show and even dance at the pool deck for a little longer than usual.


11. CREW BAR



As desilusões amorosas mais uma vez povoaram a vida da tripulação. O meu romance fora do navio teve momentos legais como meu aniversario e o ano novo, mas ficou la no meio do mar. Hoje tenho certeza que foi melhor dessa maneira. Mas, da ultima temporada do Island Star no Caribe veio uma boa noticia: a Tica casou com Genard abordo do navio. As fotos do Orkut dela ficaram lindas.

Love disillusionment was once more present along this contract. My romance out of the ship had nice moments such as my birthday and New Year’s, but it ended there at sea. Nowadays I am sure I am better off this way. But straight from The Caribbean in The Star last season, Tica and Genard got married onboard. The pictures on her Orkut were very nice.


12. DANIEL + CAIO




O navio estar no Brasil possibilita pra mim ir em casa uma vez por semana, lógico por apenas algumas horas. E para os tripulantes brasileiros facilita a visita de parentes e amigos ou ate mesmo que eles venham fazer um cruzeiro. Dessa vez consegui trazer a minha irma Alessandra para o Energia na Veia 2 e mesmo não podendo estar com ela todo o tempo, afinal tinha que trabalhar, curtimos bons momentos a bordo e em Búzios.

When the ship is in Brazil I can go home once a week even though it is only for a few hours... It also makes it easier for all Brazilian crew to bring their relatives and friends to visit the ship and even for cruising. This time I was able to bring my sister Alessandra over to Energia na Veia 2 and even though I was not able to be with her all the time due to work, we had a great time onboard the ship and also in Buzios.


13. CHRISTMANS CABIN PARTY




Foi uma temporada difícil de terminar, com muitos momentos de tristeza, stress e desanimo. Mas, algumas pessoas e fatos vão ficar gravados pra sempre na memória. Na ultima noite, na minha despedida e de uma grande galera que desembarcou em Recife, o Diogo tocou uma musica do Rappa no crew bar. Enquanto eu pulava abraçado com uma galera, um monte de imagens voou na minha cabeça e a gente cantou junto: “VALEU A PENA, HEHE!!! VALEU A PENA!!!”.

It was a difficult season, with lots of stress, moments when I lost heart and felt down in the dumps. But some people and situations will be in my mind for good. On my last night, on most of the Brazilian crew and my farewell party, Diogo played one song from Rappa at the crew bar and while I was there jumping and hugging my fellows lots of flashbacks passed through my mind and we all sang together: “It was worth!!! It was worth!!!”


Muitos beijos, lov u all!!!
Many kisses, love you all!!!


14. ROBERT`S BABY CELEBRATION VIP PARTY


15. CREW MADONNA ON MY BIRTHDAY




16. MY BIRTHDAY: OCTAVIAN



17. SHOP STAFF: NA CABINE



18. WARNING PARTY



19. COPACABANA- RJ: CAIO



20. FLORIANÓPOLIS:
CREW FLAIR ON THE BEACH



21. FLORIANÓPOLIS: CREW



22. PORTO BELO: NOOOOOZES!!!



23. BÚZIOS: CREW



24. MANTRA




25. CLEITON BIRTHDAY




26. CREW CORRIDOR



27. FLORIANÓPOLIS: NOOOOOZES!!!



28. FREEDOM CRUISE



29.HERMANITOS DE HONDURAS



30. CREW BAR



30. ILHA BELA: CREW



32. ILHA BELA: CREW



33. CREW MESS



34. CREW MESS



35. CREW MESS



36. SANTOS: BOTECO NO PORTO



37. CREW BAR



38. BREAKFEAST: AFTER "NA CABINE"



39. NA CABINE: PARTY



40. MIS HERMANOS HONDUREÑOS



41. CARLOS + LISA



42. MEN IN BLACK


43. JOJO



44. CREW BAR: PYE (THE BEST)



45. TENDER



46. GANGWAY




47.PAULA + HER SON



48. JHONEES & LOLA + PATY



49. CLEITON + ANDRE




50. PORTO BELO: CREW MEETING




51. PORTO BELO: CAMINHO DAS INDIAS



52. PORTO BELO: CREW MEETING


53. FAREWELL PARTY




54. STOCK TAKE: JOANNA



55. SALVADOR: ROBERT



56. MIS HERMANOS HONDUREÑOS





57. M.O.B.



58. M.O.B.: CREW INSANE



59. CORRIDOR: MANU



60. ENERGIA NA VÉIA 2



61. ENERGIA NA VÉIA 2: CREW INSANE



62. ENERGIA NA VÉIA 2: ELLEN



63. ENERGIA NA VÉIA 2: EX- CREW MEMBERS


64. ENERGIA NA VÉIA 2: DOUBLE YOU



65. ENERGIA NA VÉIA 2



66. ENERGIA NA VÉIA 2: DJ ROMULO



67. ENERGIA NA VÉIA 2: MY SISTER ALESSANDRA


68. ENERGIA NA VÉIA 2: CREW INSANE




69. NA CABINE: PARTY



70. VIBE ON BOARD



71. SHOP STAFF + DEA


72. PORTO DE GALINHAS: PATY



73. FREEDOM CRUISE



74. CREW PARTY


75. ALMIR



76. CREW PATY




77. BAR BRAHMA CRUISE: JAIR RODRIGUES



78. BÚZIOS: MY SISTER ALESSANDRA



79. BÚZIOS: BRAZILIAN,
HONDURAN & BULGARIAN CREW



80. BÚZIOS: BRAZILIAN & INDONESIAN CREW



81. FLORIANÓPOLIS: CREW


82. FLORIANÓPOLIS: CREW INSANE!!!




83. CREW BAR: WHITE PARTY



84. CEW BAR: RODA DE SAMBA



85. FREEDOM CRUISE: CREW+ PASSENGERS




86. CREW SHORE LEAVE IS GRANTED!!!




87. ILHA BELA: CASA DA LETICIA



88. FLORIANÓPOLIS: CREW



89. FLORIANÓPOLIS: CREW



90. DAVID: TKS FOR MY KILT!



91. CREW BAR



92. PORTO DE GALINHAS: CREW VACATION!!!



93. PORTO DE GALINHAS: CREW VACATION!!!



94. UBATUBA: CREW


95. FLORIANÓPOLIS: CREW



96. FLORIANÓPOLIS: CREW



97. PEOPLE: CREW PARTY




98. PEOPLE: EX- CREW MEMBERS



99. SANTOS: +1 CRUZEIRO/CRUISE



100. ILHA BELA: WITH LETICIA & CAIO






E vem ai a 5a. temporada de NA CABINE 
Coming Soon NA CABINE 5th season...





na cabine videos: Island Escape 2008-2009 


Viva la vida no navio (Coldplay)


Energia na Véia 2 (Milli Vanilli)


Saudade (Jota Quest)


Sailling: MOB Cruise


Tormenta (Gram)