Thursday, January 19, 2012

Mais um fim de ano no navio... --- Another end of the year on the ship...

     Na Cabine video: End of Year 
Onboard the Empress


E ai galera, blz?! Espero que sim...
What's up folks?! I hope you are ok...

Passar o fim de ano embarcado se tornou rotina desde que comecei a trabalhar em navios de cruzeiros e isso inclui ainda o meu aniversário. Geralmente sao dias bem dificeis pois estamos distantes da familia e amigos. Esse ano pensei que essas celebracoes fossem ser quietas e quase solitárias devido a minha recem chegada ao navio, mas mesmo conhecendo poucas pessoas e ainda na fase de conhecer meus companheiros de trabalho, posso dizer que tive um bom fim de ano embarcado.

Spending the end of the year onboard has become routine since I started working on cruise ships and that includes my birthday. Usually these days are very difficult because we are far from family and friends. This year I thought that these celebrations would be quiet and almost solitary due to my recent arrival to the shi, but even knowing just a few people and still in the process of getting to know my colleagues, I can say I had a good holiday onboard.


New Year's Eve, Rio de Janeiro, Brazil


Meu aniversário lógicamente nao teve o mesmo agito de outros anos em que eu ja conhecia mais pessoas nos navios onde ganhei até uma Madonna pra compensar o fato de nao poder ir ao show pois estava embarcado no Island Escape em 2008 ou ainda a quase crew party que foi minha festa com o Estefano e a Andrea no Island Star em 2007. Dessa vez a coisa foi mais discreta, mas foi muito bom receber o carinho do pessoal das lojas. No final do dia, minutos depois da meia- noite ganhei varios abracos e felicitacoes além de um bolo, um perfume e uma minitura do navio, que eu realmente queria ganhar.

My birthday was not logically the same mess of other years that I knew more people in the ship where I got one Madonna as gift to make up for the fact of not being able to go to the show because I was aboard the Island Escape in 2008 or the almost crew party for my birthday with Estefano and Andrea at Star Island in 2007. This time the thing was more discree, but it was very nice to receive the affection of the shop personnel. At the end of the day, minutes after midnight I won several hugs and congratulations as well as a cake, a perfume and a ship´s model that I really wanted to win.


Crew Xmas Lunch

Depois fomos para o Bar da tripulacao onde alguém também comemorava o aniversario e por la curti as primeiras horas da nova idade. Durante o dia estavamos em Buzios e juntamente com algumas das meninas da loja fomos ao Chez Michou comer crepe e dar boas risadas. Engracado foi que no meu aniversario de 2008 no Island Escape eu estava nesse mesmo porto durante o dia. Ganhei ainda um presente mais legal: um dia de folga do trabalho que usei pra descansar, ver tv e acreditem lavar roupa, algo importante e que as vezes requer paciencia e persistencia devido a pequena quantidade maquinas de lavar e secar roupas disponiveis para nos tripulantes.

Then we went to the crew bar where another crew also was celebrating his anniversary and I enjoyed it the first hours of my new age. During the day we were in Buzios and with some of the girls we went to the Chez Michou restaurant to eat crepe and have some good laugh. Coincidence that on my birthday in 2008 in Island Escape I was in the same port during the day. I won a even better gift from my manager: a day off from work that I used to rest, watch TV and believe: doing my laundry, something important and that sometimes requires patience and persistence because the small amount of washing machines and dryers available for the crew.


New Year's Eve


O melhor logicamente veio no dia seguinte, pois o navio estava em Santos e pude desfrutar algumas poucas horas contadas na casa dos meus pais com minha familia e ainda ganhar um delicioso almoco que minha mae preparou como eu pedi. Vale citar que apesar da casa dos meus pais ser em Sao Vicente (cidade vizinha a Santos) ir até lá requer a ajuda do meu pai em me buscar e trazer ao porto de carro, pois acredito que nao seria possivel ir e voltar a tempo usando transporte coletivo. Geralmente eu consigo ficar entre 3 e 4 horas em casa e logo tenho que voltar pro navio, mas é um curto tempo que faz uma grande diferenca e lamento que nem todos os tripulantes possam ter esse mesmo privilégio.

The best part on came the next day because the ship was in Santos and I could enjoy a few hours at my parents' house with my family and had a delicious lunch that my mom prepared as I asked. It is worth mentioning that despite my parents being in Sao Vicente (Santos city close to) go there requires the help of my father to fetch me and bring me to the port by car, because I believe that it would not be possible to go back in time using public transport. Usually I can get 3 to 4 hours at home and then have to go back to the ship but it is a short time that has a big importance and I feel sorry that is not all the crew that has the same privilege.


New Year's Eve


Alguns dias depois e o navio estava no Rio de Janeiro onde passamos a noite de Natal ancorados no porto. O jantar de Natal foi bem diferente do tradicional: o time da loja foi ao Wú, restaurante de comida oriental do navio e ali fizemos atroca de presentes do nosso amigo secreto. Foi bem divertido e logo em seguida fui com o pessoal para o crew bar. Apesar de ter escapado da escala de IPM (In Port Maning) que por aqui só acontece quando o navio passa a noite em algum porto preferi ficar a bordo. Por incrivel que pareca a cidade fica bem "quieta" nessa noite e pouco agito acontece, sem falar que sair do porto a noite seria bem caro. Umas amigas minha da loja sairam e se arrependeram, pois havia pouca gente na rua e muitos lugares estavam fechados.

A few days later the ship was in Rio de Janeiro where we spent Christmas Eve in the harbor. My Christmas dinner was quite different from the traditional one: the shops team went to the Wu the oriental food restaurant of the ship and there we swap the Secret Santa gifts. It was fun and then immediately went to the crew bar. Although I escaped from the IPM (In Port Manning) schedule which on here it only happens when the ship has some overnight at port but I preferred to stay on board. Oddly enough the city is good "quiet" on that night and nothing much happens aroun and to leave alone the port at night would be very expensive. Some friends from the store left the ship and they repented, because there were few people on the street and many places were closed.


New Year's Eve

No dia 24 de dezembro a noite ganhamos um presente do Ofical de Seguranca do navio: um treinamento na manha do dia 25 de dezembro, aliás foi mais uma chamada de atencao para procedimentos que deveriam ser corrigidos durante nossos exercicios de seguranca. Alias por aqui a gente faz varios treinamentos e simuldos. No dia 23 de dezembro tive um treinamento que durou mais de 2 horas, pois minha equipe nao conseguia preparar a estacao de lancamento de botes salva vidas corretamente em 90 segundos. Numa das tentativas eu mesmo fui o responsavel por puxar um dos cabos erroneamente tentando ajudar outra tripulante. Consequencia tomei bronca, tive um certo mal estar com alguns outros tripulantes e no final só na 4a tentativa conseguimos fazer tudo certo no tempo exigido. Vale citar que nesse tempo todo em navios eu nunca tinha feito essa preparacao e na minha equipe havia outros tripulantes na mesma situacao.


On the December 24th night we won a gift from the ships´s Safety Officer: a training on the morning of Deember 25th, it was more a reminder of procedures that should be corrected during our safety practices. Actually on ​​here we have several training and drills. On the December 23rd I had a training that lasted over two hours, because my team could not prepare the the lifet raft station for launching correctly in 90 seconds. In one of the attempts I myself was the one responsible for pulling the cables wrongly trying to help another crew. Fate I got some scolding, I had a certain uneasiness with some other crew members and in the end only on the fourth attempt we make it right as required. It is worth mentioning that all this time on ships I've never done this before and on my team there was other crew members that was on the same situation.


New Year's Eve: Natalia (blog visitor)


O Imperatriz estava em Santos no dia 26 de dezembro, mas nao consegui ir em casa, pois meu pai nao tinha como me ajudar na operacao "carona". O cruzeiro de Ano Novo comecou e tivemos outra pernoite, só que em Buzios e dessa vez eu estava preso a noite pela escala de IPM. O pessoal que saiu se divertiu e infelizmente um outro tripulante brasileiro ficou bem machucado na tentativa de afastar um amigo da provocacao de um grupo provavelmente do local. O rapaz é um cara pacifico e ficou bem machucado pelo "ataque" inesperado do grupo de "animais" que segundo os comentarioss já vinham provocando varios dos tripulantes que passavam por eles no caminho de volta para a embarcacao. Felizmente o rapaz que só acordou no bote de volta do navio todo ensanguentado esta bem e já esta inclusive trabalhando. 

The Empress was in Santos on December 26th but  I could not go home because my father could not help me with the "ride operation". The New Year cruise began and we had another overnight but in Buzios and on this time I was arrested the night by the IPM schedule. The people who went out had some fun and unfortunately another Brazilaian crew member was injured trying to remove a friend from some provocation of a local group. The boy is a peaceful guy and he was hurt due the unexpected "attack" of the group of "animals"; there was some comments that they were already playing baddly with many of the crew members who passed them on the way back to the vessel. Fortunately the boy who just woke up in the ship´s boat backing to the vessel covered with blood now he is better and even back working.


New Year's Crew Party


Durante o dia 31 de dezembro o Empress estava de novo no Rio de Janeiro, assim como outros 12 navios de cruzeiro. Sai durante o dia, mas voltei rapidamente pois a cidade estava cheia de pessoas e muito movimentadas, sem falar que nesse dia existe um esquema especial para o transito e para o transporte coletivo, por exemplo a partir do fim do dia os tickets do metro sao dividos por horarios pre agendados e ja nao haviam mais bilhetes para serem vendidos. No final do dia os navios foram todos para o Mar proximo a praia de Copacabana assistir a tradicional queima de fogos da virada do ano. Como sempre foi bem legal, mas a chuva atrapalhou um pouco a visao. Pudemos também participar da festa para os passageiros na area das piscinas e beber muita champagne com eles.

During the day on the December 31st the Empress was again in Rio de Janeiro, as well as 12 other cruise ships. I went out during the day but I came back quickly because the city was full of people and very busy, not to mention that on that day there was a special schedule and operation for traffic and public transportation, for example from the end of the day thesubway tickets were divided by timescheduled and no longer had any ticket to sell. At the end of the day all the ships were to the sea close to Copacabana beach to watch the traditional fireworks at the turn of the year. As always it was nice but the rain made the view a bit bad. Il joined the passengers party in the swimming pools area and I had plenty of champagne with them.


New Year's Crew Paty: Daniela (blog visitor)


Devido a chuva  poucas pessoas ficaram na area da piscina para a festa, nos da loja fomos para o bar da tripulacao e foi um dos momentos mais divertidos que tive a bordo até o momento. Algumas pessoas do time, pouco acostumadas a bebida logo ficaram mais "soltas" por causa da champagne e pudemos dancar e dar muita risada juntos. Para quem acha que fiquei "louco" acreditem eu era a pessoa mais sobrea do time, mas mesmo assim me diverti bastante.

Due tothe rain just a few people were in the pool area for the party and we from the shops went to the crew bar and it was one of the most fun times that I had on board so far. Some people of the team use to drink little and soon they became more "happy" because of champagne and we were able to dance and laugh a lot together. For those who think I was "high" believe me: I was the conscious one the team on that night but anyway I had a great time.



No dia 1o de Janeiro estavamos em Santos novamente e dessa vez pude ir em casa, mas antes de sair do navio tive de "pagar" a escala de bye bye que nada mais é do que ficarmos na saida do navio dando tchau para os passageiros que desembarcam, nada cansativo, mas significou uma hora a menos para ficar em casa. Fiquei exatas duas horas com minha familia e pude degustar pratos que minha mae deliciosamente preparou. Foi legal porque ainda havia aquele clima de festa e celebracao pela vizinhanca. Infelizmente nem todos os tripulantes puderam disfrutar esse momento e como tudo na cidade estava fechado alguns amigos tiveram de se contentar em apenas comer algo no terminal de passageiros.

In the January 1st I was in Santos again and at this time I went home but before leaving the ship I had to "pay" the bye bye schedule which is nothing more than stay at the gangway of the ship waving goodbye to the disembarking passengers, that is not exhausting but it meant an hour less to stay at home. I spent exactly two hours with my family and I tasted some delicious dishes that my mother prepared. It was nice because there was that atmosphere of festivity and celebration around the neighborhood. Unfortunately not all the crew were able to enjoy this moment and how everything in town was closed a few friends had to be content theirself  just eating something in the passenger terminal.


Crew Meeting: Caio @ Itajaí


Enontros de Tripulantes
Desde o dia do meu embarque venho encontando amigos de outros contratos. No dia do meu embarque encontrei o Osmany (Honduras) do Escape que agora mora em Santos com a Erika (Brasil) que encontrei numa outra parada em Santos: ambos trabalham no porto de Santos. No shopping Praiamar encontrei o Wagner (Brasil) do Escape que esta embarcado no Costa Fortuna, no mesmo local, mas em outros dias encontrei o Felipe (Brasil) do Escape que mora na Baixada Santista e nao esta mais em barcos. Sem querer vi andando pelas lojas o Rick (Inglaterra) e a Viviam (Brasil) do Star que no momento estao embarcados no Sovereign (Soberano) também da Pullmantur, aliás eu tinha acabado de visitar o navio naquele mesmo dia. Conversei pouco com eles, mas o engracado e ver que anos depois, mesmo com um pouco de sotaque o Rick fala e entende bem portugues. Um encontro bem legal e dessa vez marcado foi com o Caio (Brasil) do Escape em Itajaí, foi bem rapido, mas foi bom rever um amigo que tenho muito carinho. Como alguns desses encontros foram rapidos e de surpresa só tirei fotos com o Caio, com a Viviam e o Rick. Venho tentando outros encontros em Itajaí com o Caio e com a Juliana, mas a minha escala nao tem ajudado muito.


Crew Meeting: Mark and Luciana @ Cape Town, SA


Crew Meetings
From the day of my embark I had meet  friends from other contracts. On the day of my board I meet Osmany (Honduras) from the Escape who now lives in Santos with Erika (Brazil) and I meet her at another stop at Santos, both work at the port. At the Praiamar Shop I meet Wagner (Brazil) from the Escape he is now onboard the Costa Fortuna; in the same place, but in a different day I meet Felipe (Brazil) from the Escape he is living near Santos and he is no longer working on ships. Walk around the shops I saw Rick (England) and Vivian (Brazil) from the Star that are currently onboard the Sovereign from Pullmantur also, in fact I had just visited the ship on that day. Just talked with them, but funny to see that years later, even with a little accent Rick speaks and understands Portuguese. A very nice appointed meeting with Caio (Brazil) from the Escape in Itajai, it was pretty fas, but it was good to see a friend that I have great affection. As some of these encounters were fast and surprisingly only took pictures with Caio, and Viviam and Rick. I've been trying other meetings in Itajai with Caio and Juliana, but my schedule has not helped much.


Crew Meeting: Ricky and Vivian @ Santos


Outro encontro de tripulantes bem interessante aconteceu lá na Africa do Sul: a Luciana minha amiga irma que esta a bordo do Nautica encontrou o Mark la na Cidade do Cabo. Conversei com eles via skype e fiquei até com certa invejinha de estar junto deles, imagine ver duas pessoas que amo muito e nao poder estar com eles. Esses encontros sempre revigoram o animo e o astral; infelizmente sao sempre rapidos, mas por outro lado marcantes na memoria.

Another very interesting crew meeting happened there in South Africa: Luciana my friend sister who is onboard the Nautica meet Mark in Cape Town. I talked with them via skype and I felt a bit jealous to be with them, imagine me seeing two people that I love very much and not being with them. These meetings always invigorate the minds and mood, unfortunately are always quick, but always creates very good memory.


Skype


No momento o navio esta fazendo os cruzeiros que vao ate Buenos Aires e Montevideo e tem sido bem legal, apesar dos dois dias de mar que encerram o cruzeiro. Mas vou deixar pra contar mais sobre isso nas proximas atualizacoes.

At the moment the ship is doing the cruises that goes to Buenos Aires and Montevideo and has been pretty cool, despite the two days at sea ending the cruise. But I'll leave it to tell more about on the next updates.



Beijos, lov u all!!!
Kisses, lov u all!!!

Sunday, January 15, 2012

Costa Concordia

Costa Concordia, 14.01.2012 - Gregorio Borgia /Associated Press   


Bem seria uma perda de tempo querer divulgar links de noticias e videos sobre o acidente com o Costa Concordia. Aqui no Imperatriz hoje foi dia de navegacao e logo de manha ao chegar na loja para um longo dia de trabalho a gerente também chocada nos mostrou as fotos enviadas pelo Safety Officer.

Well it would be a waste of time try to post links to news and videos about the accident with the Costa Concordia. Here on the Empress today was a sea day and early  in the morning, as I arrivied in the tore for a long working day, the manager also shocked showed us the pictures sent by the Safety Officer on board.



Durante varias vezes no dia pensei nos momentos angustiantes que as pessoas a bordo viveram, principalmente por que eu tenho alguma idéia de espaco e possíveis situacoes. Foi lamentavel ver na tv que o Capitao do navio foi o primeiro a chegar em terra enquanto tudo ocorria a bordo.

For several times during the day at times I thought about what that people lived on board, mainly because I have some idea of ​​space and possible situations. It was sad to watch on TV that the ship´s Captain was the first person to arrive on the land while everything was happening on board.




Pelo que vi agora a noite na internet a comocao e até mesmo uma certa angustia é algo coletivo entre tripulantes e ex tripulantes. Imagine que entre as pessoas desaparecidas podem estar quem  nem teve tempo de ser socorrido.

From what I saw on the internet now in the evening the commotion and the anguish is the collective feeling of former crew members and crew. Imagine that among the missing persons may have people who do not had time to be rescued.




Trabalhando comigo nas lojas esta a Carolina que ja foi tripulante do Costa Concordia, aliás foi o último navio em que ela trabalhou antes de embarcar aqui no Imperatriz e ela também ficou bastante chocada. Devido aos nossos intervalos conseguimos assistir juntos ao Jornal Nacional que mostrou várias imagens e até entrevistas de pessoas que ela conheceu. Foi dificil acreditar nas imagens: parecia um filme, mas nao era e no leve balancar do navio e sentindo os tremores do motor do navio vimos a tragédia de tripulantes e passageiros como nós.

Working with me on the store is Carolina that already has been a crew of the Costa Concordia, incidentally was the last ship on which she worked before embarking on here at the Empress and she was also very shocked. Due to our breaks schedule we watched together the Jornal Nacional (the main news TV show in Brazil) that showed several images, and even interviews with people that she met. It was hard to believe on the imagesthat looked like a movie for us, but it was not and mild rocking of the ship we saw the tragedy of the crew and passengers like us having the ship´s engine tremor under us .



Dedico minhas preces e pensamentos positivos aos sobreviventes e paz as vitimas e seus familiares. 


I dedicate my prayers and positive thoughts to the surviving victims and peace to the victims and their families.

Monday, January 09, 2012

O Pesadelo de Embarcar em Santos e as ordens da Imperatriz --- The Nightmare of embarking on Santos and the orders of the Empress

The Empress


E ai galera td bem? Espero que sim...
What’s up? I hope you are ok...



A viagem de mudança de navio só não foi mais atribulada porque a companhia aérea me ofereceu um assento num vôo mais cedo sem nenhum custo adicional. Portanto pude chegar a São Paulo mais cedo e ainda ter tempo de passar algumas horas em casa antes de embarcar no Empress (aqui no Brasil chamado pelo nome em português: Imperatriz).

The journey for ship's transfer change was not more troubled because the airline offered me a seat on an earlier flight at no additional cost. So I arrived in Sao Paulo earlier and I still had time to spet a few hours at home before boarding the Empress (here in Brazil called by the Portuguese name: Imperatriz).

Port of Santos, Brazil


O porto de Santos melhorou bastante o espaço físico se comparado com o ano do meu primeiro embarque (2006), mas as operações de embarque e desembarque parecem que ainda precisam ser aprimoradas. O movimento de passageiros é intenso e parece ser lento e demorado, mas honestamente essa é apenas uma percepção visual minha. Mas posso falar do que vivi embarcando novamente como tripulante.

The port of Santos has greatly improved the physical space compared to the year of my first boarding (2006), but the embarking and disembarking operations appear to still need to be improved. The passenger traffic is intense and seems to be slow and time consuming but honestly this is just a visual perception of mine. But I can talk about what I experienced as a crew embarking again.

Port of Santos: my new embarking day!!! 



No meu primeiro embarque lembro-me de ter passado cerca de 4 horas aguardando até que eu fosse chamado para entrar no navio. O desembarque foi algo semelhante como relatei aqui no post de dezembro de 2006. O meu segundo embarque no porto de Santos também foi demorado. E para minha surpresa e decepção com toda a "evolução" a longa demora aconteceu novamente.

On my first boarding I remember having to spent about 4 hours waiting until I was called to enter the ship. The landing was something similar as I reported on here in the post by December 2006. My second embarking at the port of Santos was also time consuming. And to my surprise and disappointment with the whole "evolution" the long delay happened again.


Port of Santos, Brazil


Cheguei ao porto de Santos por volta de 12:30 do dia 10 de dezembro e naquele dia havia 5 navios ancorados embarcado e desembarcando passageiros e tripulantes. Apesar de conhecer o sistema preferi checar se havia alguma mudança no procedimento. Perguntei pra 4 pessoas que trabalhavam no local e somente a última me informou o local certo pra onde que eu deveria me dirigir.


I arrived at the port of Santos around 12:30 on the 10th of December and on that day there was five ships anchored embarking and disembarking passengers and crew. Despite knowing the system I preferd to check if there was any change in the procedure. I asked for four people who work on there and only the last informed me the right place to where I should go.




Leaving Santos, Brazil



No setor de bagagens entreguei minha mala e comecei a busca por um dos agentes portuário da empresa e não havia nenhum por perto; e descobri ainda que a Policia Federal estava em horário de almoço. A pergunta que não sai da minha cabeça é: com 5 navios de cruzeiro operando no Concais todos os agentes da polícia estavam em horário de almoço? Vale lembrar que várias operações nos navios dependem da autorização deles.

At luggage claim area I gave my bag and started the search for some of the company's port agents and there was none around, and figured out yet that the Federal Police was "closed" due to lunch break. The question that keeps going through my head is: having five cruise ships operating in Concais why is all federal police officers were out to lunch? I should remember that many of the ships operations depend on their permission.


Empress shop team at Balneario Camboriu



A informação que me deram era de que o horário de almoço demoraria do meio- dia até as duas da tarde; só que o agente disse que poderia entregar meu passaporte para averiguação apenas depois das 3 horas da tarde. Somente fui chamado para o embarque depois das 4 horas da tarde.

The information they gave me was that it the lunch break would take place from noon until two o'clock in the afternoon; but the port agent said to me that he could deliver my passport for inspection only after 3 o'clock in the afternoon. I was called for boarding only after 4 pm.


Galeras Bar, Balneario Camboriu



Essa espera toda acontece no galpão onde as malas são despachadas: quente, sem bancos pra sentar e sem nenhum bebedouro por perto. Em certo momento perguntei se poderia sair dali para comer algo e usar o banheiro do terminal. Quando voltei pra amenizar a espera de pé e tendo uma noite anterior de pouco sono eu sentei no chão em uma sombra que encontrei.

This whole waiting happens in the same area where the bags are checked which is: hot, it has no benches for sitting and no water fountain nearby. At some point I asked if I could get out for eating something and using the bathroom in the terminal. When I returned to lessen the wait standing and having a little sleep on the previous night I sat on the floor in a shadow that I found.


Carolina, Alejandro and Graciela


Imagino o "sofrimento" de tripulantes do Brasil e do mundo que viajaram horas, às vezes até mesmo dias sem dormir direito e ainda tem de passar por toda essa espera “sem noção”. Pra quem acha que estou reclamando a toa vale mencionar que já embarquei em outros países e nunca passei por essa situação. Não tive de esperar pra embarcar em diferentes portos na Espanha, na Inglaterra, na Croácia e nem em Grenada. Também não tive problemas para desembarque na Espanha, na Itália, na Turquia, na Inglaterra. Apenas nos Estados Unidos o desembarque demorou pois havia mais de 100 tripulantes de varias partes do mundo desembarcando do mesmo navio.

I can imagine the "suffering" of crew members from Brazil and from other places in the world who traveled hours, sometimes even days without sleep and still have to go through all this "no sense" waiting. For those who think I'm complaining for nothing it is worth mentioning that I already embarked on many other countries and I never experienced this situation. I had to wait to embark on different ports in Spain, England, Croatia and not even in Grenada. Also had no problems for landing in Spain, Italy, Turkey and England. Only in the United States the landing took some time because there were more than 100 crew members from various parts of the world disembarking from the same ship.

Alejandro from Argentina


Aqui mesmo no Brasil no porto de Recife onde já embarquei e desembarquei algumas vezes, nunca passei por tamanha demora. O que chama a atenção é que pelo local existe um "desfile" de pessoas com crachás pendurados no pescoço, falando em celulares e rádios. Não sei dizer se essas pessoas influenciam ou não no meu embarque, mas elas conversam e dão risadas entre si, saem do galpão pra fumar, comem e acreditem: um rapaz que me mandou esperar do lado de fora de uma sala foi pego por outra pessoa que também trabalhava por lá dormindo enquanto eu estava do lado de fora.

Here in Brazil in the port of Recife where I disembarked and boarded a few times I never experienced such a delay. It is "curious" that the place looks like a "runaway" of people with badges around their necks, talking on mobile phones and radios. I do not know if these people has any influence or not on my boarding but they talk and laugh to each other, leave the area to smoke, eat and believe me: there was a guy who told me to wait outside a room whose was found sleeping by someone else who also was working there while I was waiting outside the room.


Crew Art


Eu ainda ouvi de várias pessoas com esses crachás o seguinte:

I also heard from several people with these badges the following:



- essa demora é algo constante

- This delay is a constant


- todos os dias a Polícia Federal sai para o almoço ao meio dia e não volta antes das 15 horas.

- Every day the federal police go out for lunch at noon and is not back before 3 pm.



- houve um dia em que tripulantes desembarcaram as 10 da manha e só foram liberados para seguir viagem de volta pra casa às 19 horas. Imagine depois de terminar um contrato de muito trabalho ter de esperar nas condições que eu citei acima por 9 horas e ainda ter de encarar uma viagem que às vezes pode durar até dias de volta pra casa. Eu não sei dizer o que causa a espera e porque não ha um estrutura que acomode os tripulantes durante esse processo. Mas ela acontece num dos maiores e mais importantes portos do mundo e numa já importante temporada de cruzeiros no mundo; e o mais difícil é dizer que isso acontece justamente na minha querida cidade.

- There was a day when some crew landed in the morning at 10 am and only were released to continue their journey back home at 7pm. Imagine after finishing a contract and having to wait long hours under the conditions that I mentioned above for 9 hours and still have to face a journey that can sometimes last up to days back home. I can not tell what causes this wait or even why there is not a structure that accommodates the crew during this process but it happens in one of the largest and most important ports in the world and which has an important season of cruises in the world, and the harder it is to say that it happens in my beloved born city.

Sao Francisco do Sul, Brazil



Conversei com uma colega de trabalho aqui no Empress e ela me disse que apenas para uma transferência de barcos no porto de Santos teve de esperar longas horas sem poder sair da área de bagagens. A demora é exatamente a mesma apenas para sair de um navio e embarcar em outro.

I talked to a co-worker here at the Empress and she told me that only for a transfer of boats in the port of Santos she had to wait long hours without being able to leave the luggage area. The delay is exactly the same just to get out of a ship and embark on another.

Sao Francisco do Sul, Brazil; with Graci



A essa altura o meu humor já não era dos melhores e o cansaço aumentava a cada minuto e mesmo com varias mantras positivos ainda tive de passar por outras "provações" ao chegar ao navio. Tive 3 treinamentos seguidos: Noções básicas de segurança e uma volta pelo navio, Regras e ordens para tripulantes e sobre regras de higiene e limpeza da embarcação. Em seguida preencher e assinar vários documentos e formulários idênticos aos que havia feito dias antes no Ocean Dream. Ainda bem que a gerente do outro navio conseguiu me excluir dos treinamentos por conta da minha transferência.

By this time my mood was not the best and the fatigue increased at every minutes and even with positive my mantras I still had to go through other "trials" as I reached the ship. I followed three trainings in a whole: Understanding Security and a ship´s tour, general rules and orders for the crew and on rules of hygiene and cleanliness of the vessel. Then complete and sign several documents and forms identical to the ones that I had done days before on the Ocean Dream. Thankfully, the manager of the other ship got me out of training because of my transfer.



Sao Francisco do Sul, Brazil


Deixei minha mala na cabine e fui atrás dos demais procedimentos de embarque a bordo, mas antes consegui passar pelo refeitório e comer algo. Aliás, pra não falarem que eu só reclamo de tudo a comida da Pullmantur por hora tem sido muito boa, uma das melhores que já provei nos navios em que trabalhei. Importante dizer que digo isso se comparado com comida de outros navios, por favor não use como medida o padrão de uma boa comida caseira.

I left my bag in the cabin and I went through some other boarding procedures but I get past by the staff mess and ate something. Indeed for people that says that I only that claim about all: the food on Pullmantur per hour has been very good, one of the best that I've ever tasted working on ships. Important to say that this is compared to food from other ships, please do not use this standard as a measure like some good home cooking.

Sao Francisco do Sul, Brazil


No mesmo dia eu tinha que trabalhar, mas para isso eu precisava de uniforme e esse foi um processo também muito demorado devido digamos a falhas humanas. Apenas depois das 10 horas da noite consegui todas as peças do meu tamanho. Chegando na loja ganhei a primeira ordem da “Imperatriz” que foi me barbear, confesso que fiquei desapontado, mas o mais difícil foi encarar a maneira como recebi essa ordem. Não houve gritos e nem tons de voz alterados, mas acredito que muitas pessoas teriam desistido de tudo naquela hora mesmo, ainda mais se levado em conta todo o stress do embarque e o cansaço.

On the same day I had to work but for that I needed a uniform and this process was also very time consuming due to human error. Only after 10 pm I get all the pieces of my size´s uniform. Arriving at the store Iwon the first order of "Empress": it was shaving me, I confess that I was very disappointed, but the hardest part was facing the way that I received this order. There was no shouting and no tone of voice changed but I think many people would have given up at situation, especially if taken into account all the stress and fatigue that I already had on that day.




Trabalhei até mais de 2 horas da manhã e no dia seguinte já tive que acordar cedo, pois havia um exercício de segurança da tripulação por volta de 10 horas e em seguida ir para a loja fazer contagens de produtos por conta de uma mudança de gerentes. Confesso que nos primeiros dias no Empress tive vontade de pegar minhas malas e voltar pra casa. Mas respirando fundo e sem querer desistir de um contrato respirei, rezei e segui em frente.

I worked until after 2 am and the next day I had to wake up early because there was a safety crew drill around 10 am and then go to the store to make counting of products because of a change of managers. I confess that on the first day at the Empress I felt like packing my bags and going home. After taking a deep breath and not wanting to give up a contract, I prayed and moved on.


Meu companheiro de cabine nos primeiros dias era o Rafael, instrutor físico do navio e também de São Vicente, muito gente boa e graças a Deus uma pessoa fácil para se dividir a cabine. A partir da segunda semana as coisas deram uma aliviada para nós e as escalas ficaram mais “normais”. No primeiro dia relaxado, o time da loja quase completo e a supervisora de vendas da Pullmantur passamos no Galeras em Balneário Comburiu. Foi bom poder relaxar e tomar uma caipirinha a beira da piscina.
My cabin-mate on the first day was Rafael, he is a fitness trainer on the ship and he is also from Sao Vincent, very good person and I was glad he is an easy person for sharing the cabin. From the second week things got some relief for us and the scales were more "normal." On the first day of relaxing, the team almost complete and the store sales supervisor of Pullmantur, we had some great time at Galeras Bar in Balneario Comboriu. It was good to relax and have some drinks by the pool.


Devido ao horário de abertura das lojas fui poucas vezes ao bar da tripulação e ainda conheço poucas pessoas de outros departamentos, mas confesso estar mais adaptado e ficando cada vez mais a vontade no navio. Bem como voltei a rotina de tempo livre contado e corrido fico por aqui e no próximo post conto como foi o fim de ano a bordo do Imperatriz.

Due to the shop´s opening time I went just a few times to the crew bar and I still knowing jus a few people from other departments. I confess that now I feel more adapted and comfortable on the ship. Well as I returned to the routine of hving short free time I will stop the post now and on the next one I will you know about the End of Year on board the Empress.


Beijos! Amo todos vocês!!!
Kisses! I love you all!!!


Família e amigos: já sinto muitas saudades!!!
Family and friends: I already Miss you a lot!!!