ISLAND STAR: BRAZILIAN INDEPENDENCE DAY PARTY |
ENGLISH TRANSLATION:
CLEITON BOTELHO
E ai galera, blz?! Espero q sim...
Hi there folks, what’s up? Hope everything is doing fine...
Dessa vez não vou me desculpar pela demora apenas justificar de novo: galera não e fácil manter um blog atualizado quando se esta embarcado. E nas curtas férias precisei priorizar outras coisas, afinal estava muito tempo longe de casa. E por hora tenho vivido dias bem corridos e com pouca folga. Tomara que todos compreendam e continuem passando sempre por aqui.
This time I won’t apologise for the delay I will justify once again: It is not easy to keep a blog updated when you are working onboard. During my short holidays I needed to prioritize other things, after all it had been a long time I was away from home. Now I have been through hectic days and a few time off, I hope everyone understand and carry on visiting my blog.
ISLAND STAR: HONDURAN INDEPENDENCE DAY PARTY |
Bem, faltou contar bastante coisa que aconteceu: os meus últimos dias no Island Star, minhas férias e o reembarque no Island Escape. Acabei ficando duas semanas a mais do tempo previsto. Faltando poucas semanas pra minha suposta data de desembarque, recebemos um e-mail dizendo que o Cleiton iria ter férias em três dias e que eu ficaria no lugar dele como gerente por um mês.
Well, I still have lots of things to tell: my last few days on board the Island Star, my holidays and my joining on Island Escape. I ended up staying on the Star for two extra weeks. Sometime before my signing off date we received an email from the office saying that Cleiton would go on holidays in three days and I would take him over as manager for a month.
ISLAND STAR: WITH HUGO & ANGELO |
Foi um mixto de alegria, pela oportunidade com preocupação, afinal havia alguns procedimentos a serem apreendidos e eu nem esperava por isso naquela altura. Eu já estava arrumando as malas pra vir embora. Foi um mês bem agitado, repleto de momentos de alegria e nervosismo.
I was in a mix of emotion, happy with the opportunity but also worried with the responsibility, because there were some procedures that I still needed to learn and I wasn’t expecting it to happen at that stage. I was already packing up and getting ready to go home. It was a hell of a moth, full of happiness and worries.
ISLAND STAR: SHOP STAFF, ME AS THE BOSS |
No meu primeiro cruzeiro como gerente das lojas muitos imprevistos aconteceram: na Island Cruises geralmente há um dia inteiro de navegação que costuma ser bem movimentado e com boas vendas: mas com o mar agitado que tivemos naquele dia foi o inverso. Ainda na mesma semana tivemos atrasos na saída do navio do porto, o que faz com que fiquemos abertos por menos tempo, algo que não ajuda os negócios entre vários outros pequenos imprevistos. Na última noite que costuma ser a mais movimentada nas lojas e quando alcançamos a meta semanal, o ar condicionado do navio quebrou e os passageiros passaram grande parte do tempo na piscina e demais áreas abertas.
On my first cruise as manager lots of things happened: On Island Cruises there is one day that we spend the whole day at sea and it is usually very busy and is when we get the most of our revenue, but on that day the sea was rough and sales were not that good at all. Still on the same cruise, there were lots of delays on departure and consequently we were opened for fewer hours than usual and that didn’t help us as well. The last evening is usually very busy and is when we hit our target, but then the air conditioning broke down and most of passengers spent their evening outdoors, especially at the pool deck, far away from the shops.
ISLAND STAR: AT THE BRIDGE |
No final das contas creio que o saldo foi positivo, mesmo com algumas falhas. O entrosamento da equipe estava bom, batemos metas de vendas, consegui resolver varias coisas que não sabia direito como fazer e terminei o contrato com maior autoconfiança. E ter uma cabine só pra mim com cama de casal foi muito bom. Só não pude fazer grandes festas nela, pois ficava em área de passageiro.
At the end, having an overall I believe that it was a positive experience even though there were some failures. The team was in a good vibe, we hit targets and I managed to get to the bottom of many things I wasn’t sure of and I ended my contract a lot more confident. Having a cabin just for you with a double bed was really good. I couldn’t do big parties in it because it was in passenger area.
ISLAND STAR: WITH SUB |
Dia"S" da Independência
A festa brasileira foi muito divertida, mesmo com alguns imprevistos e como na maioria das festas do nosso povo tudo acabou em samba, funk e axé. Confesso que me diverti bastante ajudando a preparar o brigadeiro, nunca mexi tanto uma panela na minha vida, afinal estava usando uma chapa quente pra isso.
Independence Day
The Brazilian party was very amusing, even if there were lots of unexpected incidents everything ended up in Samba, Funk and AXÉ, just as usual. I have to admit that I had lots of fun helping out with the “brigadeiro”, I’ve never spent such a long time doing that.
ISLAND STAR: CREW PARTY |
A coxinha do Aldinei que servimos foi preparada com auxilio da Verônica e muito bem enrolada pelo Ever, um cozinheiro hondurenho. Aliás, a festa dos hermanitos de Honduras também foi muito boa. As comidas típicas deles estavam ótimas e foi bem divertida.
Aldinei’s coxinha that was served at the party was prepared with Verônica’s help and well made by Ever, a Honduran cook. By the way, The Honduran party was also very good. Their typical food was great and it was a lot of fun as well.
ISLAND STAR: SHOPS LOADING |
Acho que isso da uma pincelada nos meus últimos dias no Star, claro que houve algumas festas mais, mas a animação já não era a mesma devida os 11 meses a bordo e pelo falto de haver poucos brasileiros comigo. O legal foi que acabei me aproximando mais de vários estrangeiros: passava muito tempo com os hondurenhos, além de conversar mais com búlgaros, ingleses, etc. Os asiáticos a bordo do Star, que naquele momento eram maioria, são mais fechados entre si e eu estranhava muito isso.
I believe that everything I mentioned give you an overall of my last days onboard the Star, of course there were some more parties but it wasn’t as amusing as it used to be mainly because the 11 months I was onboard and the few number of Brazilians. The nice thing is that I got closer from lots of foreigner: I used to spent a lot of time with the Honduran and talk a lot more with the Bulgarians and English, etc. The Asians at that stage were the majority on the ship and they were quite closed in between themselves and that was very strange for me.
ISLAND STAR: MIS HERMANOS HONDUREÑOS |
Então tive um mês de férias que pela minha necessidade foi insuficiente, mas que foi maravilhoso. Sai pouco de casa, mas quando o fiz valeu a pena. Faltou rever vários amigos, mas vivi momentos deliciosos com os que consegui encontrar. Sem falar que conheci gente muito especial.
So I had one moth holiday and I felt that was not enough for what I needed, but it was a wonderful time. I spent most of my time at home, but when I went out it was worth going. I didn’t see lots of friends, but had a great time with all those I met. Needless to say that I also got to know very especial people.
ISLAND STAR: CREW PARTY |
Eu pedi apenas um mês de férias pra voltar pro Island Star onde trabalharia com o Cleiton e iria para o Caribe. Mas, no meio das férias minha companhia pediu que eu voltasse para o Island Escape, pois queriam um assistente brasileiro. Na verdade eu descobri que tudo sempre esteve pronto pra que isso acontecesse e a promessa de voltar pro Star era só pra me acalmar. Aceitei meio relutante, mas com vários fatores positivos: estar em Santos (perto de casa) toda a semana e rever a família e amigos, uma cabine só minha e a expectativa de boas vendas (que ainda não se consolidou).
I had applied for only one moth holiday just to be able to return the Star where I would work with Cleiton and go The Caribbean. But during my holidays the company I work for asked me to get back to the Escape because they wanted a Brazilian assistant. Later on I found out that it was all set for me to go to the Escape way before, that was just a tactic to keep me at peace. I accepted that but not very willingly even though there are lots of positive things: I am in Santos (near my home) every week and then I get to see my family and friends, I’ve got one cabin just for me and a good expectation for good sales (what hasn’t happened yet).
ISLAND STAR: MEETING JOHN ON MY LEAVING DAY |
Eu já havia dito que apesar de tudo de bom que vivi no Escape, não gostaria de voltar, afinal o Island Star tem infra estrutura muito melhor e ainda há muitos navios melhores que eu gostaria de conhecer. Mas confesso que muitas coisas boas estão acontecendo aqui e bem verdade algumas chatas também.
I had already said that even though I lived lots of good things at the Escape, I wouldn’t like to return anymore. The structure at the Star is way better and there are lots of other ships I would like to work at. Now I’ve got to confess that lots of good things is happening as well as some bad ones.
ISLAND STAR: TOGETHER BEFORE I LEAVE: HUGO, CLEITON AND ANGELO |
Eu comecei a reencontrar gente ainda no Brasil: viajei com a Kátia e papeamos muito durante o longo vôo ate Madrid. Na escala para Palma reencontrei vários hondurenhos que fizeram uma mega festa pelo reencontro. Antes de entrar no navio passei no Porto PI (um shopping Center) e novamente a alegria de alguns reencontros. Quando cheguei ao Escape foi um monte de abraços e beijos em tanta gente, mesmo de alguns com nomes tão difíceis que não pude lembrar.
I started meeting people there in Brazil: I travelled with Kátia and we spent the whole trip chatting, until we arrived in Madrid. On the other connexion to Palma I met many Honduran and they made such a scene for meeting me again. Before joining the ship I passed by Porto PI (a Shopping Mall) and again good time meeting dear fellows. When I got to the Escape there were another huge group to kiss and hug and some of them with such a difficult name that I couldn’t even remember.
ISLAND ESCAPE: WITH THE CAPTAIN |
A travessia foi de muito trabalho para nós das lojas, afinal o navio veio literalmente entupido de mercadorias que deveriam ser organizadas e preparadas para quando chegássemos aqui. Por outro lado a vida social “bombou”: festas no crew bar, crew party, festas de cabine, passeios legais (até nos portos que já conhecia), novas amizades e no momento sou um dos DJs a bordo mais requisitados para tocar (com toda a modéstia, claro).
The crossing to Brazil was a lot of work for the Shop Dept, the ship was totally full of merchandize that should be arranged for the Brazilian Season. On the other hand, the social life was “bombastic”: parties at the crew bar, cabin parties, nice time out (even though I know all the ports of call), new friendships and at the moment I am one of the most required DJ (I am not bragging about myself, of course)
ISLAND ESCAPE: GIBRALTAR |
Posso me gabar que até o capitão do navio tem dançado e deixado a festa ir além do horário permitido nos dias que toco. Tem sido bem legal brincar de DJ e ver a galera curtindo, só que agora eu me divirto de outra maneira, afinal não da pra deixar o computador sozinho e ir pra pista, até porque sempre tem um curioso que adora mexer e confesso ser meio chato com meu lap top, mesmo ele estando velhinho.
I can brag a bit because even the Captain has enjoyed the parties and has allowed us to go on with the parties beyond the time whenever I play. It’s been cool playing the DJ thing and see everyone having a great time, no I have fun in another way, because there are always those nosy ones and I confess that I am quite boring with my Lap Top, even though it is getting older and older.
ISLAND ESCAPE: PEOPLE AT CREW BAR |
Algumas das coisas chatas tem sido: a saudade de algumas pessoas que trabalhavam comigo, a estrutura e facilidades das lojas do star, a frustração do Caribe, a crise mundial esta mexendo com nossos salários, ando me sentindo como se não tivesse tido férias, me questiono bastante sobre quanto tempo mais trabalharei embarcado e as saudades das pessoas de fora, especialmente família. E no momento estou no time dos que tem alguém especial fora do navio.
One of the bad things of being here are: I am missing some people that I used to work with, the facilities at the shops there, the frustration for not being at the Caribbean, this World Crisis that has been affecting our wages, I feel like as if I had no holidays at all and I keep wondering until when I will carry on working on ships missing everyone outside, specially family. And at the moment I am on the team who’s got someone special outside the ship.
ISLAND ESCAPE: MEETING A VERY GOOD OLD FRIEND IN NATAL: RONALDO |
Sempre questionei e tentei entender algumas pessoas que levam esse tipo de relacionamento. Mas, como ainda sou um ser humano (o navio não mudou tudo, rsrsrs) acabei alguém muito especial durante as férias e entrei pro “clube”. As companhias telefonias e lan houses agradecem e ficam muito contentes, afinal agora uso muito esses serviços. Mas tem dias que bate a saudade e aqui dentro isso parece potencializar mais. Confiança? Só uma resposta: papai do céu olhai por nós! Rsrrsrs.
I’ve always questioned and tried to understand some people that have this type of relationship, but as I am still a human being (the ship hasn’t changed everything, hahaha) I ended up meeting someone very special during my holidays and now I make part of the “gang”. The Telephone Companies and Lan Houses must be glad because now I am another one who use a lot these services. But even though there are days that we miss everything very badly and it always seem to be much stronger when we are onboard. Do I trust? Only one answer: heavenly Father Watch for us!! hahaha
ISLAND ESCAPE: FORTALEZA (BRAZIL) |
Ainda tem muita coisa que gostaria de contar e outros detalhes mais, mas esse post já esta bem longo. (o Cleiton vai me xingar muito na hora da tradução, uhahahhaa). Na próxima vez que escrever devo ter o que contar da minha festa de aniversário que será em alguns dias.
There are still lots of things I would like to tell with some more details, but this post is already too long (Cleiton will curse me while he is translating, hahah). On my next posting, I shall write about my Birthday Party that will take place in a few days.
Muitos beijos pra todos, especiais pra mãe, pai, Ale, Samarinha e pro Jô.
LOV U ALL!!!
Lots of kisses for everyone, especially mom, dad, Ale, Samarinha and Jô! LOV U ALL!!!
ISLAND ESCAPE: MIS HERMANOS HONDUREÑOS, FORTALEZA (BRAZIL) |
ISLAND ESCAPE: WITH ABRAHAN, NATAL (BRAZIL) |
4 comments:
eitaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
entao o senhor estava em jenipabu ne? e eu tava coma galera em ponta negra....queria ter te visto mas enfimmmmmmmmmmm
embarco em 20 dias, nova zelandia...vamos ver ne...mesmo navio q o anthony esta!!! morrendo de saudade dakele filipino..bjooooooooooooo....
Oi Luciano, já estava com saudades do seu blog...
Espero que o seu ano seja lindo e repleto de boas histórias e fotos pra animar meus dias gelados.
Bjo bem grandão!!!
amoooooooooorrrrrr!!!
saudades de TUDO...
e de vc, MAIS!!!
lov u a lot!
ALWAYS!
Oi trata-se a 3ª vez que encontrei o teu blog e adorei imenso!Espectacular Trabalho!
Cumps
Post a Comment